< Psalms 106 >
1 Alleluia. Give glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
Halleluja! Preiset den HERRN, denn er ist freundlich, ja ewiglich währt seine Gnade!
2 Who shall declare the powers of the Lord? who shall set forth all his praises?
Wer kann des HERRN Machttaten gebührend preisen und kundtun all seinen Ruhm?
3 Blessed are they that keep judgment, and do justice at all times.
Wohl denen, die am Recht festhalten, und dem, der Gerechtigkeit übt zu jeder Zeit!
4 Remember us, O Lord, in the favour of thy people: visit us with thy salvation.
Gedenke meiner, o HERR, mit der Liebe zu deinem Volk, nimm dich meiner an mit deiner Hilfe,
5 That we may see the good of thy chosen, that we may rejoice in the joy of thy nation: that thou mayst be praised with thy inheritance.
daß ich schau’ meine Lust am Glück deiner Erwählten, an der Freude deines Volkes Anteil habe und glücklich mich preise mit deinem Eigentumsvolke!
6 We have sinned with our fathers: we have acted unjustly, we have wrought iniquity.
Wir haben gesündigt gleich unsern Vätern, wir haben gefehlt und gottlos gehandelt.
7 Our fathers understood not thy wonders in Egypt: they remembered not the multitude of thy mercies: And they provoked to wrath going up to the sea, even the Red Sea.
Unsre Väter in Ägypten achteten nicht auf deine Wunder, gedachten nicht der Fülle deiner Gnadenerweise, waren widerspenstig gegen den Höchsten schon am Schilfmeer;
8 And he saved them for his own name’s sake: that he might make his power known.
dennoch half er ihnen um seines Namens willen, um seine Heldenkraft zu erweisen.
9 And he rebuked the Red Sea, and it was dried up: and he led them through the depths, as in a wilderness.
Er schalt das Schilfmeer: da ward es trocken, und er ließ sie ziehn durch die Fluten wie über die Trift.
10 And he saved them from the hand of them that hated them: and he redeemed them from the hand of the enemy.
So rettete er sie aus der Hand des Verfolgers und erlöste sie aus der Gewalt des Feindes:
11 And the water covered them that afflicted them: there was not one of them left.
die Fluten bedeckten ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.
12 And they believed his words: and they sang his praises.
Da glaubten sie an seine Worte, besangen seinen Ruhm.
13 They had quickly done, they forgot his works: and they waited not for his counsels.
Doch schnell vergaßen sie seine Taten und warteten seinen Ratschluß nicht ab;
14 And they coveted their desire in the desert: and they tempted God in the place without water.
sie fröhnten ihrem Gelüst in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde:
15 And he gave them their request: and sent fulness into their souls.
da gewährte er ihnen ihr Verlangen, sandte aber die Seuche gegen ihr Leben.
16 And they provoked Moses in the camp, Aaron the holy one of the Lord.
Dann wurden sie eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Geweihten des HERRN:
17 The earth opened and swallowed up Dathan: and covered the congregation of Abiron.
da tat die Erde sich auf und verschlang Dathan und begrub die ganze Rotte Abirams,
18 And a fire was kindled in their congregation: the flame burned the wicked.
Feuer verbrannte ihre Rotte, Flammen verzehrten die Frevler.
19 They made also a calf in Horeb: and they adored the graven thing.
Sie machten sich ein Kalb am Horeb und warfen vor einem Gußbild sich nieder
20 And they changed their glory into the likeness of a calf that eateth grass.
und vertauschten so die Herrlichkeit ihres Gottes mit dem Bildnis eines Stieres, der Gras frißt.
21 They forgot God, who saved them, who had done great things in Egypt,
Sie hatten Gott, ihren Retter, vergessen, der große Dinge getan in Ägypten,
22 Wondrous works in the land of Cham: terrible things in the Red Sea.
Wunderzeichen im Lande Hams, furchtbare Taten am Schilfmeer.
23 And he said that he would destroy them: had not Moses his chosen stood before him in the breach: To turn away his wrath, lest he should destroy them.
Da gedachte er sie zu vertilgen, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, mit Fürbitte vor ihn hingetreten wäre, um seinen Grimm vom Vernichten abzuwenden.
24 And they set at nought the desirable land. They believed not his word,
Sodann verschmähten sie das herrliche Land und schenkten seiner Verheißung keinen Glauben,
25 And they murmured in their tents: they hearkened not to the voice of the Lord.
sondern murrten in ihren Zelten, gehorchten nicht der Weisung des HERRN.
26 And he lifted up his hand over them: to overthrow them in the desert;
Da erhob er seine Hand gegen sie zum Schwur, sie in der Wüste niederzuschlagen,
27 And to cast down their seed among the nations, and to scatter them in the countries.
ihre Nachkommen unter die Heiden niederzuwerfen und sie rings zu zerstreuen in die Länder.
28 They also were initiated to Beelphegor: and ate the sacrifices of the dead.
Dann hängten sie sich an den Baal-Peor und aßen Opferfleisch der toten (Götzen)
29 And they provoked him with their inventions: and destruction was multiplied among them.
und erbitterten ihn durch ihr ganzes Tun. Als nun ein Sterben unter ihnen ausbrach,
30 Then Phinees stood up, and pacified him: and the slaughter ceased.
trat Pinehas auf und hielt Gericht: da wurde dem Sterben Einhalt getan.
31 And it was reputed to him unto justice, to generation and generation for evermore.
Das wurde ihm angerechnet zur Gerechtigkeit von Geschlecht zu Geschlecht in Ewigkeit. –
32 They provoked him also at the waters of contradiction: and Moses was afflicted for their sakes:
Dann erregten sie Gottes Zorn am Haderwasser, und Mose erging es übel um ihretwillen;
33 Because they exasperated his spirit. And he distinguished with his lips.
denn weil sie dem Geiste Gottes widerstrebten, hatte er unbedacht mit seinen Lippen geredet.
34 They did not destroy the nations of which the Lord spoke unto them.
Sie vertilgten auch die Völker nicht, von denen der HERR es ihnen geboten,
35 And they were mingled among the heathens, and learned their works:
sondern traten mit den Heiden in Verkehr und gewöhnten sich an deren (böses) Tun
36 And served their idols, and it became a stumblingblock to them.
und dienten ihren Götzen: die wurden ihnen zum Fallstrick.
37 And they sacrificed their sons, and their daughters to devils.
Ja, sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den bösen Geistern
38 And they shed innocent blood: the blood of their sons and of their daughters which they sacrificed to the idols of Chanaan. And the land was polluted with blood,
und vergossen unschuldig Blut [das Blut ihrer Söhne und Töchter, die sie den Götzen Kanaans opferten]: so wurde das Land durch Blutvergießen entweiht.
39 And was defiled with their works: and they went aside after their own inventions.
Sie wurden unrein durch ihr Verhalten und verübten Abfall durch ihr Tun. –
40 And the Lord was exceedingly angry with his people: and he abhorred his inheritance.
Da entbrannte der Zorn des HERRN gegen sein Volk, und Abscheu fühlte er gegen sein Erbe;
41 And he delivered them into the hands of the nations: and they that hated them had dominion over them.
er ließ sie in die Hand der Heiden fallen, so daß ihre Hasser über sie herrschten;
42 And their enemies afflicted them: and they were humbled under their hands:
ihre Feinde bedrängten sie hart, so daß sie sich beugen mußten unter deren Hand.
43 Many times did he deliver them. But they provoked him with their counsel: and they were brought low by their iniquities.
Oftmals zwar befreite er sie, doch sie blieben widerspenstig gegen seinen Ratschluß und sanken immer tiefer durch ihre Schuld.
44 And he saw when they were in tribulation: and he heard their prayer.
Er aber nahm sich ihrer Drangsal an, sooft er ihr Wehgeschrei hörte,
45 And he was mindful of his covenant: and repented according to the multitude of his mercies.
und gedachte seines Bundes ihnen zugut, fühlte Mitleid nach seiner großen Güte
46 And he gave them unto mercies, in the sight of all those that had made them captives.
und ließ sie Erbarmen finden bei allen, die sie gefangen hielten.
47 Save us, O Lord, our God: and gather us from among nations: That we may give thanks to thy holy name, and may glory in thy praise.
O hilf uns, HERR, unser Gott, und bring uns wieder zusammen aus den Heiden, damit wir deinem heiligen Namen danken, uns glücklich preisen, deinen Ruhm zu künden!
48 Blessed be the Lord the God of Israel, from everlasting to everlasting: and let all the people say: So be it, so be it.
Gepriesen sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sage »Amen!« Halleluja!