< Psalms 106 >
1 Alleluia. Give glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
Kasakkung: panuekhoeh BAWIPA teh pholen awh. Oe BAWIPA koe lunghawilawk dei awh. Bangkongtetpawiteh, ama teh ahawi. A lungmanae teh a yungyoe a kangning.
2 Who shall declare the powers of the Lord? who shall set forth all his praises?
BAWIPA ni a sak e thaonae hah apinimaw a dei thai han. Apinimaw pholennae pueng koung a pholen thai han.
3 Blessed are they that keep judgment, and do justice at all times.
Nâtuek haiyah kalan lah ka tawksak e hoi lannae kâuepkhai e teh, tami yawkahawi e lah ao.
4 Remember us, O Lord, in the favour of thy people: visit us with thy salvation.
Oe BAWIPA na rawi e naw e hawinae hah ka hmu thai nahanlah thoseh, na miphun lunghawinae koe ka lunghawi nahan nange râw lah kaawmnaw hoi cungtalah lunghawi nahanelah thoseh,
5 That we may see the good of thy chosen, that we may rejoice in the joy of thy nation: that thou mayst be praised with thy inheritance.
Na taminaw ni a coe awh e na ngaikhainae hah na pahnim hanh lah a. Rungngangnae hoi pâtam haw.
6 We have sinned with our fathers: we have acted unjustly, we have wrought iniquity.
Mintoenaw hoi reirei ka payon awh toe. Yonnae hah ka sak awh teh, hnokathout ka sak awh toe.
7 Our fathers understood not thy wonders in Egypt: they remembered not the multitude of thy mercies: And they provoked to wrath going up to the sea, even the Red Sea.
Mintoenaw ni Izip ram vah kângairu hno na sak e hah thaipanuek awh hoeh. na Lungmanae apapnae hai pâkuem awh hoeh. Tuipui paling teng patenghai taran a thaw awh.
8 And he saved them for his own name’s sake: that he might make his power known.
Hatei, amae min thaonae bahu hoi duengdoeh na rungngang. A hnosakthainae hoi a thaonae panue sak thai nahane doeh.
9 And he rebuked the Red Sea, and it was dried up: and he led them through the depths, as in a wilderness.
Tuipui paling hai a yue teh rem a hak. Hottelah ka dungpoung e tui a raka awh teh, kahrawngum vah a hrawi.
10 And he saved them from the hand of them that hated them: and he redeemed them from the hand of the enemy.
Ama kahmuhmanaw e kut dawk hoi a rungngang teh, tarannaw kut dawk hoi a ratang.
11 And the water covered them that afflicted them: there was not one of them left.
Tarannaw hah tui ni koung a muem teh, buet touh hai ka hring e awm hoeh.
12 And they believed his words: and they sang his praises.
Hottelah a lawk hah a yuem awh teh, ama pholen hoi la a sak awh.
13 They had quickly done, they forgot his works: and they waited not for his counsels.
A sak awh e hah tang a pahnim awh teh, a noenae hah coe ngai awh hoeh.
14 And they coveted their desire in the desert: and they tempted God in the place without water.
Hatei, kahrawngum vah takthai ngainae a len dawkvah, kahrawngum vah Cathut hah a tanouk awh.
15 And he gave them their request: and sent fulness into their souls.
A hei awh e hah a poe. Hatei, muitha hringnae dawk kamsoenae hah a poe sin.
16 And they provoked Moses in the camp, Aaron the holy one of the Lord.
A roe awhnae koe Mosi hah a ut awh teh, Oe BAWIPA tamikathoung Aron hai a ut awh.
17 The earth opened and swallowed up Dathan: and covered the congregation of Abiron.
Talai ni a pahni a ang teh, Dathan hah a payawp. Abiram e taminaw hah koung a ramuk.
18 And a fire was kindled in their congregation: the flame burned the wicked.
Ahnimouh koehoi hmai a tâco teh, tamikathoutnaw hmai koung a kak.
19 They made also a calf in Horeb: and they adored the graven thing.
Horeb vah maitoca meikaphawk hah a sak awh teh, sakhlawn meikaphawk hah a bawk awh.
20 And they changed their glory into the likeness of a calf that eateth grass.
Hottelah a bawilennae teh, phovai ka cat e maitotan patetlah a coung sak awh.
21 They forgot God, who saved them, who had done great things in Egypt,
Izip vah hno kalennaw a sak e hoi,
22 Wondrous works in the land of Cham: terrible things in the Red Sea.
Ham vah a sak e kângairu hnonaw hoi, tuipuipaling koe e takikatho hno a sak e naw hoi ahnimouh ka rungngangkung Cathut teh a pahnim awh.
23 And he said that he would destroy them: had not Moses his chosen stood before him in the breach: To turn away his wrath, lest he should destroy them.
Hat toteh, a rawi e Mosi ni, a lungkhueknae hah takhoe vaiteh, ahnimanaw raphoe hoeh nahanelah, raphoenae hmuen, a hmalah kangdout hoeh pawiteh, ahnimanaw raphoe han telah a kâcai.
24 And they set at nought the desirable land. They believed not his word,
Hathnukkhu, kahawi e ram teh a pacekpahlek awh teh, a lawk hah yuem ngai awh hoeh.
25 And they murmured in their tents: they hearkened not to the voice of the Lord.
Amamae rimnaw hah a phuenang sin awh teh, BAWIPA e lawk hah tarawi ngai awh hoeh.
26 And he lifted up his hand over them: to overthrow them in the desert;
Hatdawkvah, ahnimouh teh kahrawngum vah koung due sak hanelah thoseh,
27 And to cast down their seed among the nations, and to scatter them in the countries.
A catounnaw hai miphunlouknaw koe tâkhawng hanelah hoi ram tangkuem kâkapek sak hane thoseh, ahnimae a vang lah thoe a bo.
28 They also were initiated to Beelphegor: and ate the sacrifices of the dead.
Ahnimouh teh Peor e Baal hoi a kâkuet awh teh, tami kadout hmalah thueng e hno hah a ca awh.
29 And they provoked him with their inventions: and destruction was multiplied among them.
Hottelah a sak awh e hno ni a lungkhuek sak teh, ahnimouh koe lacik kathout hah a tha pouh.
30 Then Phinees stood up, and pacified him: and the slaughter ceased.
Hatnavah, Phinehas a kangdue teh, lawk a ceng navah lacik teh a roum.
31 And it was reputed to him unto justice, to generation and generation for evermore.
Hothateh, ama lannae lah a yungyoe hoi se pueng dawk, pouk pouh e lah ao.
32 They provoked him also at the waters of contradiction: and Moses was afflicted for their sakes:
Meribah tui koehai a lungkhuek sak awh teh, ahnimouh kecu dawk Mosi koe totouh thoebonae teh a pha.
33 Because they exasperated his spirit. And he distinguished with his lips.
Mosi e a lungthin a tarawk awh dawkvah, pouk laipalah ahni teh lawk a dei.
34 They did not destroy the nations of which the Lord spoke unto them.
BAWIPA ni a dei e patetlah sak hoeh. Miphunlouknaw raphoe laipalah ao awh.
35 And they were mingled among the heathens, and learned their works:
Jentelnaw hoi a kâkalawt awh teh, ahnimae hringnuen hah a kamtu awh.
36 And served their idols, and it became a stumblingblock to them.
Ahnimae meikaphawk thaw hah a tawk awh. Hothateh ahnimouh hanelah karap doeh.
37 And they sacrificed their sons, and their daughters to devils.
A capanaw hah thueng nahanelah a poe awh teh, a canunaw hah kahrai koe a poe awh.
38 And they shed innocent blood: the blood of their sons and of their daughters which they sacrificed to the idols of Chanaan. And the land was polluted with blood,
Yon ka tawn hoeh e thi hah a rabawk awh teh, a capanaw hoi a canunaw e thi hoi roeroe vah, Kanaan ram meikaphawk cathut thuengnae lah a hno awh teh, hottelah thipalawng e lahoi ram a khin sak awh.
39 And was defiled with their works: and they went aside after their own inventions.
Hottelah a sak awh e hno hoi roeroe a kâkhinsak awh, a sak awh e hoi roeroe a yon awh.
40 And the Lord was exceedingly angry with his people: and he abhorred his inheritance.
Hatdawkvah, BAWIPA lungkhueknae teh a taminaw taran lahoi a kaman teh, a râw lah kaawm e hah a panuet.
41 And he delivered them into the hands of the nations: and they that hated them had dominion over them.
Ahnimanaw teh Jentel kut dawk a poe teh, a hmuhma e naw ni a uk awh.
42 And their enemies afflicted them: and they were humbled under their hands:
A taran ni rep a coungroe awh teh, a kut rahim vah ao awh.
43 Many times did he deliver them. But they provoked him with their counsel: and they were brought low by their iniquities.
Avai moikapap a rungngang toe. Hatei, amamouh khokhannae dawk hoi taran a thaw awh teh, amamae payonnae ni a rahnoum sak awh.
44 And he saw when they were in tribulation: and he heard their prayer.
Hatei, runae a kâhmo awh toteh a hram awh e ka thai pouh teh, ahnimouh han pouk pouh laipalah awm thai hoeh.
45 And he was mindful of his covenant: and repented according to the multitude of his mercies.
Ahnimouh kecu dawk a lawkkam teh pou a panue teh, a lungmanae apap dawkvah, a pahren awh.
46 And he gave them unto mercies, in the sight of all those that had made them captives.
San lah kahrawinaw e lungthin dawk hai ahnimouh a pahren sak.
47 Save us, O Lord, our God: and gather us from among nations: That we may give thanks to thy holy name, and may glory in thy praise.
Na min kathoung dawk lunghawinae lawk dei hane hoi, na pholennae dawk tânae hmu hanelah, Oe BAWIPA maimae Cathut, na rungngang haw. Jentel miphun thung hoi cungtalah bout na pâkhueng haw.
48 Blessed be the Lord the God of Israel, from everlasting to everlasting: and let all the people say: So be it, so be it.
Isarel BAWIPA Cathut teh, a yungyoe hoi a yungyoe totouh, pholen lah awm seh. Tami pueng ni Amen tet naseh. BAWIPA teh pholen awh.