< Psalms 105 >
1 Alleluia. Give glory to the Lord, and call upon his name: declare his deeds among the Gentiles.
Хвалите Господа; гласите име Његово; јављајте по народима дела Његова.
2 Sing to him, yea sing praises to him: relate all his wondrous works.
Певајте Му и славите Га; казујте сва чудеса Његова.
3 Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the Lord.
Хвалите се светим именом Његовим; нек се весели срце оних који траже Господа.
4 Seek ye the Lord, and be strengthened: seek his face evermore.
Тражите Господа и силу Његову, тражите лице Његово без престанка.
5 Remember his marvellous works which he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth.
Памтите чудеса Његова која је учинио, знаке Његове и судове уста Његових.
6 O ye seed of Abraham his servant; ye sons of Jacob his chosen.
Семе Аврамово слуге су Његове, синови Јаковљеви изабрани Његови.
7 He is the Lord our God: his judgments are in all the earth.
Он је Господ Бог наш, по свој су земљи судови Његови.
8 He hath remembered his covenant for ever: the word which he commanded to a thousand generations.
Памти увек завет свој, реч, коју је дао на хиљаду колена.
9 Which he made to Abraham; and his oath to Isaac:
Шта је заветовао Авраму, и за шта се клео Исаку.
10 And he appointed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting testament:
То је поставио Јакову за закон, и Израиљу за завет вечни,
11 Saying: To thee will I give the land of Chanaan, the lot of your inheritance.
Говорећи: Теби ћу дати земљу хананску у наследни део.
12 When they were but a small number: yea very few, and sojourners therein:
Тада их још беше мало на број, беше их мало, и беху дошљаци.
13 And they passed from nation to nation, and from one kingdom to another people.
Иђаху од народа до народа, из једног царства к другом племену.
14 He suffered no man to hurt them: and he reproved kings for their sakes.
Не даде никоме да им науди, и караше за њих цареве:
15 Touch ye not my anointed: and do no evil to my prophets.
"Не дирајте у помазанике моје, и пророцима мојим не чините зла."
16 And he called a famine upon the land: and he broke in pieces all the support of bread.
И пусти глад на ону земљу; и потре сав хлеб што је за храну.
17 He sent a man before them: Joseph, who was sold for a slave.
Посла пред њима човека; у робље продан би Јосиф.
18 They humbled his feet in fetters: the iron pierced his soul,
Оковима стегоше ноге његове, гвожђе тишташе душу његову,
19 Until his word came. The word of the Lord inflamed him.
Док се стече реч његова, и реч Господња прослави га.
20 The king sent, and he released him: the ruler of the people, and he set him at liberty.
Посла цар и одреши га; господар над народима, и пусти га.
21 He made him master of his house, and ruler of all his possession.
Постави га господарем над домом својим, и заповедником над свим што имаше.
22 That he might instruct his princes as himself, and teach his ancients wisdom.
Да влада над кнезовима његовим по својој вољи, и старешине његове уразумљује.
23 And Israel went into Egypt: and Jacob was a sojourner in the land of Cham.
Тада дође Израиљ у Мисир, и Јаков се пресели у земљу Хамову.
24 And he increased his people exceedingly: and strengthened them over their enemies,
И намножи Бог народ свој и учини га јачег од непријатеља његових.
25 He turned their heart to hate his people: and to deal deceitfully with his servants.
Преврну се срце њихово те омрзнуше на народ Његов, и чинише лукавство слугама Његовим.
26 He sent Moses his servant: Aaron the man whom he had chosen.
Посла Мојсија, слугу свог, Арона изабраника свог.
27 He gave them power to shew his signs, and his wonders in the land of Cham.
Показаше међу њима чудотворну силу Његову и знаке Његове у земљи Хамовој.
28 He sent darkness, and made it obscure: and grieved not his words.
Пусти мрак и замрачи, и не противише се речи Његовој.
29 He turned their waters into blood, and destroyed their fish.
Претвори воду њихову у крв, и помори рибу њихову.
30 Their land brought forth frogs, in the inner chambers of their kings.
Провре земља њихова жабама, и клети царева њихових.
31 He spoke, and there came divers sorts of flies and sciniphs in all their coasts.
Рече, и дођоше бубине, уши по свим крајевима њиховим.
32 He gave them hail for rain, a burning fire in the land.
Место дажда посла на њих град, живи огањ на земљу њихову.
33 And he destroyed their vineyards and their fig trees: and he broke in pieces the trees of their coasts.
И поби чокоте њихове и смокве њихове, и потре дрвета у крајевима њиховим.
34 He spoke, and the locust came, and the bruchus, of which there was no number.
Рече, и дођоше скакавци и гусенице небројене;
35 And they devoured all the grass in their land, and consumed all the fruit of their ground.
И изједоше сву траву по земљи њиховој, и поједоше род у пољу њихову.
36 And he slew all the firstborn in their land: the firstfruits of all their labour.
И поби све првенце у земљи њиховој, првине сваког труда њиховог.
37 And he brought them out with silver and gold: and there was not among their tribes one that was feeble.
Изведе Израиљце са сребром и златом, и не беше сустала у племенима њиховим.
38 Egypt was glad when they departed: for the fear of them lay upon them.
Обрадова се Мисир изласку њиховом, јер страх њихов беше на њ пао.
39 He spread a cloud for their protection, and fire to give them light in the night.
Разастре им облак за покривач, и огањ да светли ноћу.
40 They asked, and the quail came: and he filled them with the bread of heaven.
Молише, и посла им препелице, и хлебом их небеским храни.
41 He opened the rock, and waters flowed: rivers ran down in the dry land.
Отвори камен и протече вода, реке протекоше по сувој пустињи.
42 Because he remembered his holy word, which he had spoken to his servant Abraham.
Јер се опомињаше свете речи своје к Авраму, слузи свом.
43 And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness.
И изведе народ свој у радости, избране своје у весељу.
44 And he gave them the lands of the Gentiles: and they possessed the labours of the people:
И даде им земљу народа и труд туђинаца у наследство.
45 That they might observe his justifications, and seek after his law.
Да би чували заповести Његове, и законе Његове пазили. Алилуја.