< Psalms 105 >

1 Alleluia. Give glory to the Lord, and call upon his name: declare his deeds among the Gentiles.
Bongani iNkosi, libize ibizo layo, lazise phakathi kwezizwe izenzo zayo.
2 Sing to him, yea sing praises to him: relate all his wondrous works.
Hlabelelani kuyo, lihlabelele amahubo kuyo, likhulume ngezenzo zayo zonke ezimangalisayo.
3 Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the Lord.
Zincomeni ebizweni layo elingcwele; kayithokoze inhliziyo yabadinga iNkosi.
4 Seek ye the Lord, and be strengthened: seek his face evermore.
Dingani iNkosi lamandla ayo, lidinge ubuso bayo njalonjalo.
5 Remember his marvellous works which he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth.
Khumbulani izenzo zayo ezimangalisayo eyazenzayo, izimangaliso zayo lezahlulelo zomlomo wayo,
6 O ye seed of Abraham his servant; ye sons of Jacob his chosen.
nzalo kaAbrahama inceku yayo, bantwana bakaJakobe abakhethiweyo bayo.
7 He is the Lord our God: his judgments are in all the earth.
Yona iyiNkosi uNkulunkulu wethu; izahlulelo zayo zisemhlabeni wonke.
8 He hath remembered his covenant for ever: the word which he commanded to a thousand generations.
Iyakhumbula isivumelwano sayo kuze kube nininini, ilizwi eyalilaya kuzizukulwana eziyinkulungwane,
9 Which he made to Abraham; and his oath to Isaac:
eyasenza loAbrahama, lesifungo sayo kuIsaka;
10 And he appointed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting testament:
eyasiqinisa kuJakobe saba yisimiso, kuIsrayeli saba yisivumelwano esilaphakade,
11 Saying: To thee will I give the land of Chanaan, the lot of your inheritance.
isithi: Ngizakunika wena ilizwe leKhanani, isabelo selifa lakho.
12 When they were but a small number: yea very few, and sojourners therein:
Besebalutshwana ngenani, yebo, bebalutshwana, labemzini kulo;
13 And they passed from nation to nation, and from one kingdom to another people.
basebezula besuka esizweni besiya esizweni, besuka komunye umbuso besiya kwabanye abantu;
14 He suffered no man to hurt them: and he reproved kings for their sakes.
kayivumelanga muntu ukubahlupha; yasikhuza amakhosi ngenxa yabo,
15 Touch ye not my anointed: and do no evil to my prophets.
isithi: Lingathinti abagcotshiweyo bami, lingoni abaprofethi bami.
16 And he called a famine upon the land: and he broke in pieces all the support of bread.
Yasibiza indlala phezu kwelizwe, yephula udondolo lonke lwesinkwa.
17 He sent a man before them: Joseph, who was sold for a slave.
Yathuma indoda phambi kwabo: UJosefa wathengiswa waba yisigqili.
18 They humbled his feet in fetters: the iron pierced his soul,
Bazwisa ubuhlungu inyawo zakhe ngamaketane, yena ngokwakhe wafika ensimbini.
19 Until his word came. The word of the Lord inflamed him.
Kwaze kwaba yisikhathi sokufika kwelizwi lakhe, ilizwi likaJehova lamlinga.
20 The king sent, and he released him: the ruler of the people, and he set him at liberty.
Inkosi yathuma yamthukulula, umbusi wabantu wasemkhulula.
21 He made him master of his house, and ruler of all his possession.
Yambeka waba yinkosi yendlu yayo, lombusi wemfuyo yayo yonke,
22 That he might instruct his princes as himself, and teach his ancients wisdom.
ukubopha iziphathamandla zayo ngokuthanda kwakhe, afundise abadala bakhe ukuhlakanipha.
23 And Israel went into Egypt: and Jacob was a sojourner in the land of Cham.
UIsrayeli wasefika eGibhithe; uJakobe wahlala njengowezizwe elizweni lakoHamu.
24 And he increased his people exceedingly: and strengthened them over their enemies,
Wenza abantu bayo bazale kakhulu, yabenza baba lamandla kulezitha zabo.
25 He turned their heart to hate his people: and to deal deceitfully with his servants.
Yaphendula inhliziyo yabo ukuzonda abantu bayo, ukuthi baphathe inceku zayo ngobuqili.
26 He sent Moses his servant: Aaron the man whom he had chosen.
Yasithuma uMozisi inceku yayo, uAroni eyayimkhethile.
27 He gave them power to shew his signs, and his wonders in the land of Cham.
Babeka phakathi kwabo izinto zezibonakaliso zayo, lezimangaliso elizweni lakoHamu.
28 He sent darkness, and made it obscure: and grieved not his words.
Yathumela umnyama, yenza kwaba mnyama; njalo kabavukelanga ilizwi layo.
29 He turned their waters into blood, and destroyed their fish.
Yaphendula amanzi abo aba ligazi, yabulala inhlanzi zawo.
30 Their land brought forth frogs, in the inner chambers of their kings.
Ilizwe labo lanyakazela amaxoxo, emakamelweni amakhosi abo.
31 He spoke, and there came divers sorts of flies and sciniphs in all their coasts.
Yakhuluma, kwavela umtshitshi wezibawu, intwala emngceleni wabo wonke.
32 He gave them hail for rain, a burning fire in the land.
Yabanika isiqhotho saba lizulu, umlilo olamalangabi elizweni labo.
33 And he destroyed their vineyards and their fig trees: and he broke in pieces the trees of their coasts.
Yasitshaya isivini sabo lomkhiwa wabo, yephula izihlahla zomngcele wabo.
34 He spoke, and the locust came, and the bruchus, of which there was no number.
Yakhuluma, kwasekuvela isikhonyane lemihogoyi, okungelakubalwa,
35 And they devoured all the grass in their land, and consumed all the fruit of their ground.
okwaqeda yonke imibhida elizweni labo, kwaqeda isithelo somhlabathi wabo.
36 And he slew all the firstborn in their land: the firstfruits of all their labour.
Yasitshaya amazibulo wonke elizweni labo, okokuqala kwamandla abo wonke.
37 And he brought them out with silver and gold: and there was not among their tribes one that was feeble.
Yasibakhupha belesiliva legolide, njalo kwakungekho owakhubekayo phakathi kwezizwe zabo.
38 Egypt was glad when they departed: for the fear of them lay upon them.
IGibhithe yathokoza ekuphumeni kwabo, ngoba uvalo ngabo lwabehlela.
39 He spread a cloud for their protection, and fire to give them light in the night.
Yendlala iyezi laba yisisibekelo, lomlilo wokukhanyisa ebusuku.
40 They asked, and the quail came: and he filled them with the bread of heaven.
Bacela, yasiletha izagwaca, yabasuthisa ngesinkwa samazulu.
41 He opened the rock, and waters flowed: rivers ran down in the dry land.
Yavula idwala, kwampompoza amanzi; ahamba endaweni ezomileyo njengomfula.
42 Because he remembered his holy word, which he had spoken to his servant Abraham.
Ngoba yakhumbula isithembiso sayo esingcwele, loAbrahama inceku yayo.
43 And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness.
Yasikhupha abantu bayo ngentokozo, abakhethiweyo bayo ngenjabulo.
44 And he gave them the lands of the Gentiles: and they possessed the labours of the people:
Yasibanika amazwe abezizwe, njalo badla ilifa lomtshikatshika wabantu,
45 That they might observe his justifications, and seek after his law.
ukuze bagcine izimiso zayo, balondoloze imilayo yayo. Dumisani iNkosi!

< Psalms 105 >