< Psalms 105 >

1 Alleluia. Give glory to the Lord, and call upon his name: declare his deeds among the Gentiles.
ستایشی یەزدان بکەن و بە ناوی ئەوەوە نوێژ بکەن، کردارەکانی بە گەلان بناسێنن.
2 Sing to him, yea sing praises to him: relate all his wondrous works.
گۆرانی بۆ بڵێن، ستایشی بکەن، هەموو کارە سەرسوڕهێنەرەکانی ڕابگەیەنن،
3 Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the Lord.
شانازی بە ناوی پیرۆزیەوە بکەن، با دڵی ئەوانە خۆش بێت کە ڕوو لە یەزدان دەکەن.
4 Seek ye the Lord, and be strengthened: seek his face evermore.
پشت بە یەزدان و هێزەکەی ببەستن، بەردەوام ڕووتان لەو بکەن.
5 Remember his marvellous works which he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth.
باسی ئەو کارە سەرسوڕهێنەرانە بکەن کە کردوونی، پەرجوو و حوکمەکانی دەمی،
6 O ye seed of Abraham his servant; ye sons of Jacob his chosen.
ئەی نەوەی ئیبراهیمی بەندەی ئەو، ئەی کوڕانی یاقوب، هەڵبژاردەکانی.
7 He is the Lord our God: his judgments are in all the earth.
ئەو یەزدانی پەروەردگارمانە، حوکمەکانیشی لە سەراپای زەوییە.
8 He hath remembered his covenant for ever: the word which he commanded to a thousand generations.
بۆ هەتاهەتایە پەیمانەکەی لە یادە، ئەو بەڵێنەی دەیدات بۆ هەزار پشتە،
9 Which he made to Abraham; and his oath to Isaac:
ئەو پەیمانەی لەگەڵ ئیبراهیم بەستی، ئەو سوێندەی بۆ ئیسحاقی خوارد.
10 And he appointed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting testament:
وەک فەرز بۆ یاقوب چەسپاندی، وەک پەیمانێکی هەمیشەیی بۆ ئیسرائیل.
11 Saying: To thee will I give the land of Chanaan, the lot of your inheritance.
فەرموویەتی: «خاکی کەنعان دەدەمە تۆ، بەشە میراتی خۆتانە.»
12 When they were but a small number: yea very few, and sojourners therein:
ئەو کاتەی ژمارەیان کەم بوو، کەم و نامۆ بوون لەو خاکە،
13 And they passed from nation to nation, and from one kingdom to another people.
لە نەتەوەیەکەوە دەچوونە نەتەوەیەکی دیکە، لە پاشایەتییەکەوە بۆ گەلێکی دیکە.
14 He suffered no man to hurt them: and he reproved kings for their sakes.
لێ نەگەڕا کەس ستەمیان لێ بکات، بەڵکو لەبەر ئەوان پاشایانی سەرزەنشت کرد:
15 Touch ye not my anointed: and do no evil to my prophets.
«دەست لە دەستنیشانکراوەکانم مەدەن، خراپە لەگەڵ پێغەمبەرەکانم مەکەن.»
16 And he called a famine upon the land: and he broke in pieces all the support of bread.
قاتوقڕی ناردە سەر زەوی، هەموو نانێکی لە زەوی بڕی.
17 He sent a man before them: Joseph, who was sold for a slave.
کەسێکی لەپێشیانەوە نارد، یوسف بە کۆیلەیەتی فرۆشرا،
18 They humbled his feet in fetters: the iron pierced his soul,
بە کۆت ئازاری پێیان دا، زنجیری ئاسنیان لە ملی کرد،
19 Until his word came. The word of the Lord inflamed him.
هەتا کاتی هاتنەدی قسەکەی، پەیامی یەزدان ڕاستگۆیی ئەوی چەسپاند.
20 The king sent, and he released him: the ruler of the people, and he set him at liberty.
پاشا ناردی کۆتەکەیان کردەوە، فەرمانڕەوای گەلان ئازادی کرد.
21 He made him master of his house, and ruler of all his possession.
کردی بە گەورەی ماڵی خۆی، کردی بە دەسەڵاتدار لەسەر هەموو موڵکی خۆی،
22 That he might instruct his princes as himself, and teach his ancients wisdom.
بۆ ئەوەی بە دڵی خۆی میرەکانی ڕێنمایی بکات، پیرەکانی فێری دانایی بکات.
23 And Israel went into Egypt: and Jacob was a sojourner in the land of Cham.
جا ئیسرائیل هاتە میسر، یاقوب لە خاکی حام بوو بە لانەواز.
24 And he increased his people exceedingly: and strengthened them over their enemies,
بەم جۆرەی کرد گەلەکەی زۆر بە بەروبووم بن، لە هەموو دوژمنەکانی بەهێزتری کردن،
25 He turned their heart to hate his people: and to deal deceitfully with his servants.
ئەو دڵی گۆڕین بۆ ئەوەی ڕقیان لە گەلەکەی بێتەوە، هەتا فێڵ لە خزمەتکارەکانی بکەن.
26 He sent Moses his servant: Aaron the man whom he had chosen.
موسای بەندەی خۆی نارد و هارون ئەوەی هەڵیبژارد.
27 He gave them power to shew his signs, and his wonders in the land of Cham.
لەنێو خۆیان ئەو پەرجوو و نیشانانەی فەرمانی پێکرابوو، لە خاکی حام هێنایانە دی.
28 He sent darkness, and made it obscure: and grieved not his words.
تاریکی نارد و تاریک داهات، میسرییەکان لە دژی فەرمانەکانی یاخی بوون.
29 He turned their waters into blood, and destroyed their fish.
ئاوەکانی گۆڕین بۆ خوێن، ماسییەکانیانی کوشت.
30 Their land brought forth frogs, in the inner chambers of their kings.
زەوی پڕبوو لە بۆق، کە چوونە نێو نوێنی پاشاکانیشیان.
31 He spoke, and there came divers sorts of flies and sciniphs in all their coasts.
بە فەرمانی ئەو مێشومەگەز هات، مێشوولە بۆ هەموو سنوورەکانیان.
32 He gave them hail for rain, a burning fire in the land.
بارانی کردن بە تەرزە، ئاگری بە گڕ لە زەوییەکانیان.
33 And he destroyed their vineyards and their fig trees: and he broke in pieces the trees of their coasts.
لە هەنجیر و دار مێوەکانی دان، درەختی سنوورەکانیانی شکاند.
34 He spoke, and the locust came, and the bruchus, of which there was no number.
بە فەرمانی ئەو کوللە هات، کوللەحاجی بێشومار،
35 And they devoured all the grass in their land, and consumed all the fruit of their ground.
هەموو سەوزایی زەوییەکەیانی خوارد، بەروبوومی خاکەکەیانی خوارد.
36 And he slew all the firstborn in their land: the firstfruits of all their labour.
لە هەموو نۆبەرەیەکی دا لە خاکەکەیان، یەکەمین بەرهەمی پیاوەتییان.
37 And he brought them out with silver and gold: and there was not among their tribes one that was feeble.
بە زێڕ و زیوەوە دەریهێنان، لەنێو هۆزەکانیان کەس پەکی نەکەوت.
38 Egypt was glad when they departed: for the fear of them lay upon them.
میسر بە چوونەدەرەوەیان دڵخۆش بوو، چونکە ترسی ئەوان چووبووە دڵیانەوە.
39 He spread a cloud for their protection, and fire to give them light in the night.
هەورێکی هێنا بۆ داپۆشین، ئاگرێک بۆ ڕووناککردنەوەی شەو.
40 They asked, and the quail came: and he filled them with the bread of heaven.
داوایان کرد، سوێسکەی هێنا، نانی ئاسمانی تێری کردن.
41 He opened the rock, and waters flowed: rivers ran down in the dry land.
بەردی شەقکرد و ئاوی لێ هەڵقوڵا، وەک ڕووبار بەناو بیاباندا ڕۆیی.
42 Because he remembered his holy word, which he had spoken to his servant Abraham.
لەبەر ئەوەی بەڵێنی پیرۆزی خۆی یادکردەوە، بۆ ئیبراهیمی بەندەی.
43 And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness.
گەلەکەی بە شادییەوە هێنایە دەرەوە، هەڵبژاردەکانی بە هەلهەلەوە.
44 And he gave them the lands of the Gentiles: and they possessed the labours of the people:
خاکی نەتەوەکانی پێ بەخشین، بەری ماندووبوونی گەلانیان بە میرات بۆ مایەوە،
45 That they might observe his justifications, and seek after his law.
بۆ ئەوەی فەرزەکانی بەجێبهێنن، فێرکردنی جێبەجێ بکەن. هەلیلویا.

< Psalms 105 >