< Psalms 105 >

1 Alleluia. Give glory to the Lord, and call upon his name: declare his deeds among the Gentiles.
Danket dem HERRN, ruft seinen Namen an, macht unter den Völkern seine Taten bekannt!
2 Sing to him, yea sing praises to him: relate all his wondrous works.
Singet vor ihm, spielet vor ihm, redet von allen seinen Wundern!
3 Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the Lord.
Rühmet euch seines heiligen Namens! Es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
4 Seek ye the Lord, and be strengthened: seek his face evermore.
Fragt nach dem HERRN und nach seiner Macht, suchet sein Angesicht allezeit!
5 Remember his marvellous works which he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth.
Gedenket seiner Wunder, die er getan, seiner Zeichen und der Urteile seines Mundes!
6 O ye seed of Abraham his servant; ye sons of Jacob his chosen.
O Same Abrahams, seines Knechtes, o ihr Söhne Jakobs, seine Auserkorenen!
7 He is the Lord our God: his judgments are in all the earth.
Er, der HERR, ist unser Gott; auf der ganzen Erde gilt sein Recht.
8 He hath remembered his covenant for ever: the word which he commanded to a thousand generations.
Er gedenkt auf ewig an seinen Bund, an das Wort, das er tausend Geschlechtern befohlen hat;
9 Which he made to Abraham; and his oath to Isaac:
[des Bundes, ] den er mit Abraham geschlossen, seines Eides, den er Isaak geschworen hat.
10 And he appointed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting testament:
Er stellte ihn auf für Jakob als Satzung, für Israel als ewigen Bund,
11 Saying: To thee will I give the land of Chanaan, the lot of your inheritance.
da er sprach: «Dir gebe ich das Land Kanaan als euer Erbteil»,
12 When they were but a small number: yea very few, and sojourners therein:
da sie noch leicht zu zählen waren, gar wenige und Fremdlinge darin,
13 And they passed from nation to nation, and from one kingdom to another people.
und wandern mußten von einem Volk zum andern und von einem Königreich zum andern.
14 He suffered no man to hurt them: and he reproved kings for their sakes.
Er ließ sie von keinem Menschen bedrücken und züchtigte Könige um ihretwillen:
15 Touch ye not my anointed: and do no evil to my prophets.
«Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!»
16 And he called a famine upon the land: and he broke in pieces all the support of bread.
Und er rief eine Hungersnot herbei über das Land und zerschlug jegliche Stütze an Brot.
17 He sent a man before them: Joseph, who was sold for a slave.
Er sandte einen Mann vor ihnen her, Joseph ward zum Sklaven verkauft!
18 They humbled his feet in fetters: the iron pierced his soul,
Sie zwangen seinen Fuß in einen Stock; seine Seele geriet in Fesseln;
19 Until his word came. The word of the Lord inflamed him.
bis zur Zeit, da sein Wort eintraf und der Ausspruch des HERRN ihn geläutert hatte.
20 The king sent, and he released him: the ruler of the people, and he set him at liberty.
Der König sandte hin und befreite ihn; der die Völker beherrschte, ließ ihn los.
21 He made him master of his house, and ruler of all his possession.
Er setzte ihn zum Herrn über sein Haus und zum Herrscher über alle seine Güter,
22 That he might instruct his princes as himself, and teach his ancients wisdom.
daß er seine Fürsten nach Belieben binde und seine Ältesten unterweise.
23 And Israel went into Egypt: and Jacob was a sojourner in the land of Cham.
Da zog Israel nach Ägypten, und Jakob wurde ein Fremdling im Lande Hams.
24 And he increased his people exceedingly: and strengthened them over their enemies,
Und er machte sein Volk sehr fruchtbar und ließ es zahlreicher werden als seine Dränger.
25 He turned their heart to hate his people: and to deal deceitfully with his servants.
Er wandte ihr Herz, sein Volk zu hassen, arglistig zu handeln an seinen Knechten.
26 He sent Moses his servant: Aaron the man whom he had chosen.
Er sandte Mose, seinen Knecht, Aaron, den er erwählt hatte.
27 He gave them power to shew his signs, and his wonders in the land of Cham.
Die verrichteten seine Zeichen unter ihnen und taten Wunder im Lande Hams.
28 He sent darkness, and made it obscure: and grieved not his words.
Er sandte Finsternis, und es ward Nacht, damit sie seinen Worten nicht widerstreben möchten.
29 He turned their waters into blood, and destroyed their fish.
Er verwandelte ihre Gewässer in Blut und tötete ihre Fische;
30 Their land brought forth frogs, in the inner chambers of their kings.
ihr Land wimmelte von Fröschen bis in die Gemächer ihrer Könige.
31 He spoke, and there came divers sorts of flies and sciniphs in all their coasts.
Er sprach; und es kamen Fliegenschwärme, Mücken in alle ihre Grenzen.
32 He gave them hail for rain, a burning fire in the land.
Er gab ihnen Hagel statt Regen, Feuerflammen auf ihr Land;
33 And he destroyed their vineyards and their fig trees: and he broke in pieces the trees of their coasts.
und er schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Land.
34 He spoke, and the locust came, and the bruchus, of which there was no number.
Er sprach; da kamen Heuschrecken und Käfer ohne Zahl,
35 And they devoured all the grass in their land, and consumed all the fruit of their ground.
die fraßen alles Kraut im Lande und verzehrten ihre Feldfrüchte.
36 And he slew all the firstborn in their land: the firstfruits of all their labour.
Und er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, alle Erstlinge ihrer Kraft.
37 And he brought them out with silver and gold: and there was not among their tribes one that was feeble.
Aber sie ließ er ausziehen mit Silber und Gold, und es war kein Strauchelnder unter ihren Stämmen.
38 Egypt was glad when they departed: for the fear of them lay upon them.
Ägypten war froh, daß sie gingen; denn der Schrecken vor ihnen war auf sie gefallen.
39 He spread a cloud for their protection, and fire to give them light in the night.
Er breitete vor ihnen eine Wolke aus zur Decke und Feuer, um die Nacht zu erleuchten.
40 They asked, and the quail came: and he filled them with the bread of heaven.
Sie forderten; da ließ er Wachteln kommen und sättigte sie mit Himmelsbrot.
41 He opened the rock, and waters flowed: rivers ran down in the dry land.
Er öffnete den Felsen; da floß Wasser heraus; es floß ein Bach in der Wüste.
42 Because he remembered his holy word, which he had spoken to his servant Abraham.
Denn er gedachte an sein heiliges Wort, an Abraham, seinen Knecht.
43 And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness.
Er ließ sein Volk ausziehen mit Freuden, mit Jubel seine Auserwählten.
44 And he gave them the lands of the Gentiles: and they possessed the labours of the people:
Und er gab ihnen die Länder der Heiden; und woran die Völker sich abgemüht hatten, das nahmen sie in Besitz;
45 That they might observe his justifications, and seek after his law.
auf daß sie seine Satzungen halten und seine Lehren bewahren möchten. Hallelujah!

< Psalms 105 >