< Psalms 105 >
1 Alleluia. Give glory to the Lord, and call upon his name: declare his deeds among the Gentiles.
Danket dem HERRN und predigt seinen Namen; verkündigt sein Tun unter den Völkern!
2 Sing to him, yea sing praises to him: relate all his wondrous works.
Singet von ihm und lobet ihn; redet von allen seinen Wundern!
3 Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the Lord.
Rühmet seinen heiligen Namen; es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
4 Seek ye the Lord, and be strengthened: seek his face evermore.
Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht, suchet sein Antlitz allewege!
5 Remember his marvellous works which he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth.
Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunder und der Gerichte seines Mundes,
6 O ye seed of Abraham his servant; ye sons of Jacob his chosen.
ihr, der Same Abrahams, seines Knechtes, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten!
7 He is the Lord our God: his judgments are in all the earth.
Er ist der HERR, unser Gott; er richtet in aller Welt.
8 He hath remembered his covenant for ever: the word which he commanded to a thousand generations.
Er gedenkt ewiglich an seinen Bund, des Wortes, das er verheißen hat auf tausend Geschlechter,
9 Which he made to Abraham; and his oath to Isaac:
den er gemacht hat mit Abraham, und des Eides mit Isaak;
10 And he appointed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting testament:
und stellte es Jakob zu einem Rechte und Israel zum ewigen Bunde
11 Saying: To thee will I give the land of Chanaan, the lot of your inheritance.
und sprach: “Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbes,”
12 When they were but a small number: yea very few, and sojourners therein:
da sie wenig und gering waren und Fremdlinge darin.
13 And they passed from nation to nation, and from one kingdom to another people.
Und sie zogen von Volk zu Volk, von einem Königreich zum andern Volk.
14 He suffered no man to hurt them: and he reproved kings for their sakes.
Er ließ keinen Menschen ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen.
15 Touch ye not my anointed: and do no evil to my prophets.
“Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!”
16 And he called a famine upon the land: and he broke in pieces all the support of bread.
Und er ließ Teuerung ins Land kommen und entzog allen Vorrat des Brots.
17 He sent a man before them: Joseph, who was sold for a slave.
Er sandte einen Mann vor ihnen hin; Joseph ward zum Knecht verkauft.
18 They humbled his feet in fetters: the iron pierced his soul,
Sie zwangen seine Füße in den Stock, sein Leib mußte in Eisen liegen,
19 Until his word came. The word of the Lord inflamed him.
bis daß sein Wort kam und die Rede des HERRN ihn durchläuterte.
20 The king sent, and he released him: the ruler of the people, and he set him at liberty.
Da sandte der König hin und ließ ihn losgeben; der HERR über Völker hieß ihn herauslassen.
21 He made him master of his house, and ruler of all his possession.
Er setzte ihn zum Herrn über sein Haus, zum Herrscher über alle seine Güter,
22 That he might instruct his princes as himself, and teach his ancients wisdom.
daß er seine Fürsten unterwiese nach seiner Weise und seine Ältesten Weisheit lehrte.
23 And Israel went into Egypt: and Jacob was a sojourner in the land of Cham.
Und Israel zog nach Ägypten, und Jakob ward ein Fremdling im Lande Hams.
24 And he increased his people exceedingly: and strengthened them over their enemies,
Und er ließ sein Volk sehr wachsen und machte sie mächtiger denn ihre Feinde.
25 He turned their heart to hate his people: and to deal deceitfully with his servants.
Er verkehrte jener Herz, daß sie seinem Volk gram wurden und dachten, seine Knechte mit List zu dämpfen.
26 He sent Moses his servant: Aaron the man whom he had chosen.
Er sandte seinen Knecht Mose, Aaron, den er erwählt hatte.
27 He gave them power to shew his signs, and his wonders in the land of Cham.
Dieselben taten seine Zeichen unter ihnen und seine Wunder im Lande Hams.
28 He sent darkness, and made it obscure: and grieved not his words.
Er ließ Finsternis kommen und machte es finster; und sie waren nicht ungehorsam seinen Worten.
29 He turned their waters into blood, and destroyed their fish.
Er verwandelte ihre Wasser in Blut und tötete ihre Fische.
30 Their land brought forth frogs, in the inner chambers of their kings.
Ihr Land wimmelte Frösche heraus in den Kammern ihrer Könige.
31 He spoke, and there came divers sorts of flies and sciniphs in all their coasts.
Er sprach: da kam Ungeziefer, Stechmücken in all ihr Gebiet.
32 He gave them hail for rain, a burning fire in the land.
Er gab ihnen Hagel zum Regen, Feuerflammen in ihrem Lande
33 And he destroyed their vineyards and their fig trees: and he broke in pieces the trees of their coasts.
und schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Gebiet.
34 He spoke, and the locust came, and the bruchus, of which there was no number.
Er sprach: da kamen Heuschrecken und Käfer ohne Zahl.
35 And they devoured all the grass in their land, and consumed all the fruit of their ground.
Und sie fraßen alles Gras in ihrem Lande und fraßen die Früchte auf ihrem Felde.
36 And he slew all the firstborn in their land: the firstfruits of all their labour.
Er schlug alle Erstgeburt in Ägypten, alle Erstlinge ihrer Kraft.
37 And he brought them out with silver and gold: and there was not among their tribes one that was feeble.
Und er führte sie aus mit Silber und Gold; und war kein Gebrechlicher unter ihren Stämmen.
38 Egypt was glad when they departed: for the fear of them lay upon them.
Ägypten ward froh, daß sie auszogen; denn ihre Furcht war auf sie gefallen.
39 He spread a cloud for their protection, and fire to give them light in the night.
Er breitete eine Wolke aus zur Decke und ein Feuer, des Nachts zu leuchten.
40 They asked, and the quail came: and he filled them with the bread of heaven.
Sie baten: da ließ er Wachteln kommen; und er sättigte sie mit Himmelsbrot.
41 He opened the rock, and waters flowed: rivers ran down in the dry land.
Er öffnete den Felsen: da floß Wasser heraus, daß Bäche liefen in der dürren Wüste.
42 Because he remembered his holy word, which he had spoken to his servant Abraham.
Denn er gedachte an sein heiliges Wort, das er Abraham, seinem Knecht, hatte geredet.
43 And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness.
Also führte er sein Volk in Freuden und seine Auserwählten in Wonne
44 And he gave them the lands of the Gentiles: and they possessed the labours of the people:
und gab ihnen die Länder der Heiden, daß sie die Güter der Völker einnahmen,
45 That they might observe his justifications, and seek after his law.
auf daß sie halten sollten seine Rechte und sein Gesetze bewahren. Halleluja!