< Psalms 105 >

1 Alleluia. Give glory to the Lord, and call upon his name: declare his deeds among the Gentiles.
Rendez grâce à Yahvé! Invoquez son nom! Faites connaître ses actions parmi les peuples.
2 Sing to him, yea sing praises to him: relate all his wondrous works.
Chantez-lui, chantez-lui des louanges! Racontez toutes ses œuvres merveilleuses.
3 Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the Lord.
Gloire à son saint nom. Que le cœur de ceux qui cherchent Yahvé se réjouisse.
4 Seek ye the Lord, and be strengthened: seek his face evermore.
Recherchez Yahvé et sa force. Cherchez son visage pour toujours.
5 Remember his marvellous works which he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth.
Rappelez-vous les merveilles qu'il a faites: ses merveilles, et les jugements de sa bouche,
6 O ye seed of Abraham his servant; ye sons of Jacob his chosen.
vous, descendants d'Abraham, son serviteur, vous, enfants de Jacob, ses élus.
7 He is the Lord our God: his judgments are in all the earth.
Il est Yahvé, notre Dieu. Ses jugements sont dans toute la terre.
8 He hath remembered his covenant for ever: the word which he commanded to a thousand generations.
Il s'est souvenu de son alliance pour toujours, la parole qu'il a commandée à mille générations,
9 Which he made to Abraham; and his oath to Isaac:
l'alliance qu'il a conclue avec Abraham, son serment à Isaac,
10 And he appointed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting testament:
et l'a confirmé à Jacob pour une loi; à Israël pour une alliance éternelle,
11 Saying: To thee will I give the land of Chanaan, the lot of your inheritance.
en disant: « Je vous donnerai le pays de Canaan, le lot de votre héritage, »
12 When they were but a small number: yea very few, and sojourners therein:
alors qu'ils n'étaient qu'un petit nombre d'hommes, oui, très peu, et des étrangers en son sein.
13 And they passed from nation to nation, and from one kingdom to another people.
Ils allaient de nation en nation, d'un royaume à un autre peuple.
14 He suffered no man to hurt them: and he reproved kings for their sakes.
Il n'a permis à personne de leur faire du mal. Oui, il a réprimandé les rois pour leur bien,
15 Touch ye not my anointed: and do no evil to my prophets.
« Ne touchez pas à mes oints! Ne faites pas de mal à mes prophètes! »
16 And he called a famine upon the land: and he broke in pieces all the support of bread.
Il a appelé la famine sur le pays. Il a détruit les réserves de nourriture.
17 He sent a man before them: Joseph, who was sold for a slave.
Il envoya un homme devant eux. Joseph a été vendu comme esclave.
18 They humbled his feet in fetters: the iron pierced his soul,
On lui a meurtri les pieds avec des entraves. Son cou a été mis aux fers,
19 Until his word came. The word of the Lord inflamed him.
jusqu'au moment où sa parole s'est accomplie, et la parole de Yahvé lui a donné raison.
20 The king sent, and he released him: the ruler of the people, and he set him at liberty.
Le roi l'envoya et le libéra, même le chef des peuples, et le laisser libre.
21 He made him master of his house, and ruler of all his possession.
Il l'a fait seigneur de sa maison, et le maître de toutes ses possessions,
22 That he might instruct his princes as himself, and teach his ancients wisdom.
pour discipliner ses princes à son gré, et d'enseigner la sagesse à ses aînés.
23 And Israel went into Egypt: and Jacob was a sojourner in the land of Cham.
Israël aussi est venu en Égypte. Jacob a vécu dans le pays de Ham.
24 And he increased his people exceedingly: and strengthened them over their enemies,
Il a beaucoup augmenté son peuple, et les a rendus plus forts que leurs adversaires.
25 He turned their heart to hate his people: and to deal deceitfully with his servants.
Il a détourné leur cœur pour qu'ils haïssent son peuple, pour conspirer contre ses serviteurs.
26 He sent Moses his servant: Aaron the man whom he had chosen.
Il envoya Moïse, son serviteur, et Aaron, qu'il avait choisi.
27 He gave them power to shew his signs, and his wonders in the land of Cham.
Ils faisaient des miracles au milieu d'eux, et des merveilles dans le pays de Ham.
28 He sent darkness, and made it obscure: and grieved not his words.
Il a envoyé les ténèbres, et il a rendu les ténèbres. Ils ne se sont pas rebellés contre ses paroles.
29 He turned their waters into blood, and destroyed their fish.
Il a changé leurs eaux en sang, et ont tué leurs poissons.
30 Their land brought forth frogs, in the inner chambers of their kings.
Leur terre grouillait de grenouilles, même dans les chambres de leurs rois.
31 He spoke, and there came divers sorts of flies and sciniphs in all their coasts.
Il parla, et des nuées de mouches vinrent, et des poux dans toutes leurs frontières.
32 He gave them hail for rain, a burning fire in the land.
Il leur a donné de la grêle en guise de pluie, avec des éclairs dans leur pays.
33 And he destroyed their vineyards and their fig trees: and he broke in pieces the trees of their coasts.
Il a frappé leurs vignes et aussi leurs figuiers, et ont brisé les arbres de leur pays.
34 He spoke, and the locust came, and the bruchus, of which there was no number.
Il parla, et les sauterelles vinrent avec les sauterelles, sans nombre.
35 And they devoured all the grass in their land, and consumed all the fruit of their ground.
Ils ont dévoré toutes les plantes de leur pays, et ont mangé le fruit de leur sol.
36 And he slew all the firstborn in their land: the firstfruits of all their labour.
Il frappa aussi tous les premiers-nés de leur pays, les premiers fruits de toute leur virilité.
37 And he brought them out with silver and gold: and there was not among their tribes one that was feeble.
Il les fit sortir avec de l'argent et de l'or. Il n'y avait pas une seule personne faible parmi ses tribus.
38 Egypt was glad when they departed: for the fear of them lay upon them.
L'Égypte se réjouit de leur départ, car la peur d'eux était tombée sur eux.
39 He spread a cloud for their protection, and fire to give them light in the night.
Il a étendu un nuage pour le couvrir, le feu pour donner de la lumière dans la nuit.
40 They asked, and the quail came: and he filled them with the bread of heaven.
Ils ont demandé, et il a apporté des cailles, et les a rassasiés avec le pain du ciel.
41 He opened the rock, and waters flowed: rivers ran down in the dry land.
Il ouvrit le rocher, et des eaux jaillirent. Ils coulaient comme un fleuve dans les endroits secs.
42 Because he remembered his holy word, which he had spoken to his servant Abraham.
Car il s'est souvenu de sa sainte parole, et Abraham, son serviteur.
43 And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness.
Il a fait sortir son peuple avec joie, son choix avec le chant.
44 And he gave them the lands of the Gentiles: and they possessed the labours of the people:
Il leur a donné les terres des nations. Ils ont pris le travail des peuples en possession,
45 That they might observe his justifications, and seek after his law.
afin qu'ils gardent ses statuts, et observez ses lois. Louez Yah!

< Psalms 105 >