< Psalms 105 >
1 Alleluia. Give glory to the Lord, and call upon his name: declare his deeds among the Gentiles.
Pris Herren, påkald hans navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
2 Sing to him, yea sing praises to him: relate all his wondrous works.
Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere;
3 Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the Lord.
ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN;
4 Seek ye the Lord, and be strengthened: seek his face evermore.
spørg efter HERREN og hans magt, søg bestandig hans Åsyn;
5 Remember his marvellous works which he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth.
kom i Hu de Undere, han gjorde, hans Tegn og hans Munds Domme,
6 O ye seed of Abraham his servant; ye sons of Jacob his chosen.
I, hans Tjener Abrahams Sæd, hans udvalgte, Jakobs Sønner!
7 He is the Lord our God: his judgments are in all the earth.
Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme når ud over Jorden;
8 He hath remembered his covenant for ever: the word which he commanded to a thousand generations.
han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
9 Which he made to Abraham; and his oath to Isaac:
Pagten, han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak;
10 And he appointed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting testament:
han holdt den i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
11 Saying: To thee will I give the land of Chanaan, the lot of your inheritance.
idet han sagde: "Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod."
12 When they were but a small number: yea very few, and sojourners therein:
Da de kun var en liden Hob, kun få og fremmede der,
13 And they passed from nation to nation, and from one kingdom to another people.
og vandrede fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
14 He suffered no man to hurt them: and he reproved kings for their sakes.
tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger
15 Touch ye not my anointed: and do no evil to my prophets.
"Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!"
16 And he called a famine upon the land: and he broke in pieces all the support of bread.
Hungersnød kaldte han frem over Landet, hver Brødets Støttestav brød han;
17 He sent a man before them: Joseph, who was sold for a slave.
han sendte forud for dem en Mand, Josef solgtes som Træl;
18 They humbled his feet in fetters: the iron pierced his soul,
de tvang hans Fødder med Lænker, han kom i Lænker af Jern,
19 Until his word came. The word of the Lord inflamed him.
indtil hans Ord blev opfyldt; ved HERRENs Ord stod han Prøven igennem.
20 The king sent, and he released him: the ruler of the people, and he set him at liberty.
På Kongens Bud blev han fri, Folkenes Hersker lod ham løs:
21 He made him master of his house, and ruler of all his possession.
han tog ham til Herre for sit Hus, til Hersker over alt sit Gods;
22 That he might instruct his princes as himself, and teach his ancients wisdom.
han styred hans Øverster efter sin Vilje og viste hans Ældste til Rette.
23 And Israel went into Egypt: and Jacob was a sojourner in the land of Cham.
Og Israel kom til Ægypten, Jakob boede som Gæst i Kamiternes Land.
24 And he increased his people exceedingly: and strengthened them over their enemies,
Han lod sit Folk blive såre frugtbart og stærkere end dets Fjender;
25 He turned their heart to hate his people: and to deal deceitfully with his servants.
han vendte deres Sind til Had mod sit Folk og til Træskhed imod sine Tjenere.
26 He sent Moses his servant: Aaron the man whom he had chosen.
Da sendte han Moses, sin Tjener, og Aron, sin udvalgte Mand;
27 He gave them power to shew his signs, and his wonders in the land of Cham.
han gjorde sine Tegn i Ægypten og Undere i Kamiternes Land;
28 He sent darkness, and made it obscure: and grieved not his words.
han sendte Mørke, så blev det mørkt, men de ænsede ikke hans Ord;
29 He turned their waters into blood, and destroyed their fish.
han gjorde deres Vande til Blod og slog deres Fisk ihjel;
30 Their land brought forth frogs, in the inner chambers of their kings.
af Frøer vrimlede Landet, selv i Kongens Sale var de;
31 He spoke, and there came divers sorts of flies and sciniphs in all their coasts.
han talede, så kom der Bremser og Myg i alt deres Land;
32 He gave them hail for rain, a burning fire in the land.
han sendte dem Hagl for Regn og luende Ild i Landet;
33 And he destroyed their vineyards and their fig trees: and he broke in pieces the trees of their coasts.
han slog både Vinstok og Figen og splintrede Træerne i deres Land;
34 He spoke, and the locust came, and the bruchus, of which there was no number.
han talede, så kom der Græshopper, Springere uden Tal,
35 And they devoured all the grass in their land, and consumed all the fruit of their ground.
de åd alt Græs i Landet, de åd deres Jords Afgrøde;
36 And he slew all the firstborn in their land: the firstfruits of all their labour.
alt førstefødt i Landet slog han, Førstegrøden af al deres Kraft;
37 And he brought them out with silver and gold: and there was not among their tribes one that was feeble.
han førte dem ud med Sølv og Guld, ikke een i hans Stammer snubled
38 Egypt was glad when they departed: for the fear of them lay upon them.
Ægypterne glæded sig, da de drog bort, thi de var grebet af Rædsel for dem.
39 He spread a cloud for their protection, and fire to give them light in the night.
Han bredte en Sky som Skjul og Ild til at lyse i Natten;
40 They asked, and the quail came: and he filled them with the bread of heaven.
de krævede, han bragte Vagtler, med Himmelbrød mættede han dem;
41 He opened the rock, and waters flowed: rivers ran down in the dry land.
han åbnede Klippen, og Vand strømmede ud, det løb som en Flod i Ørkenen.
42 Because he remembered his holy word, which he had spoken to his servant Abraham.
Thi han kom sit hellige Ord i Hu til Abraham, sin Tjener;
43 And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness.
han lod sit Folk drage ud med Fryd, sine udvalgte under Jubel;
44 And he gave them the lands of the Gentiles: and they possessed the labours of the people:
han gav dem Folkenes Lande, de fik Folkeslags Gods i Eje.
45 That they might observe his justifications, and seek after his law.
Derfor skulde de holde hans Bud og efterkomme hans Love. Halleluja!