< Psalms 104 >
1 For David himself. Bless the Lord, O my soul: O Lord my God, thou art exceedingly great. Thou hast put on praise and beauty:
Ao me ɔkra, kamfo Awurade! Ao Awurade me Onyankopɔn, woyɛ ɔkɛseɛ! Wɔafira tumi ne animuonyam.
2 And art clothed with light as with a garment. Who stretchest out the heaven like a pavilion:
Ɔde hann akata ne ho sɛ atadeɛ; ɔtrɛ ɔsoro mu te sɛ ntomadan,
3 Who coverest the higher rooms thereof with water. Who makest the clouds thy chariot: who walkest upon the wings of the winds.
na ɔde ne mpia mpunan sisi nsuo so. Ɔde omununkum yɛ ne teaseɛnam na ɔde nante mframa ntaban so.
4 Who makest thy angels spirits: and thy ministers a burning fire.
Ɔsoma nʼabɔfoɔ sɛ mframa, na ɔsoma nʼasomfoɔ sɛ ogyadɛreɛ.
5 Who hast founded the earth upon its own bases: it shall not be moved for ever and ever.
Ɔde asase asi ne fapem so na ɛrenhinhim da.
6 The deep like a garment is its clothing: above the mountains shall the waters stand.
Wode ebunu kataa so sɛ atadeɛ na nsuo gyinaa mmepɔ no so.
7 At thy rebuke they shall flee: at the voice of thy thunder they shall fear.
Nanso wʼanimka maa nsuo no dwaneeɛ, wʼaprannaa nnyegyeeɛ ma wɔdwaneeɛ;
8 The mountains ascend, and the plains descend into the place which thou hast founded for them.
Wɔtenetenee faa mmepɔ so, kɔɔ mmɔnhwa mu tɔnn, kɔguu baabi a wode ama wɔn no.
9 Thou hast set a bound which they shall not pass over; neither shall they return to cover the earth.
Wotoo ɔhyeɛ a wɔrentumi ntra; na wɔammɛkata asase so bio.
10 Thou sendest forth springs in the vales: between the midst of the hills the waters shall pass.
Ɔma nsuwa tene fa abɔn mu; ɛtene fa mmepɔ ntam.
11 All the beasts of the field shall drink: the wild asses shall expect in their thirst.
Ɔma wiram mmoa nyinaa nsuo nom; ɔma afunumu nsuo de kum wɔn sukɔm.
12 Over them the birds of the air shall dwell: from the midst of the rocks they shall give forth their voices.
Ewiem nnomaa nwene wɔn pirebuo wɔ nsuo no ho; na wɔto nnwom wɔ nnua no mman so.
13 Thou waterest the hills from thy upper rooms: the earth shall be filled with the fruit of thy works:
Ɔfiri ne soro mpia mu tɔ nsuo gugu mmepɔ so; Awurade nnwuma so aba mee asase.
14 Bringing forth grass for cattle, and herb for the service of men. That thou mayst bring bread out of the earth:
Ɔma ɛserɛ fifiri ma anantwie, na ɔbɔɔ nnua maa onipa sɛ ɔnnua na ɛmma aduane mfiri asase mu:
15 And that wine may cheer the heart of man. That he may make the face cheerful with oil: and that bread may strengthen man’s heart.
na onipa anya nsã ama nʼakoma atɔ ne yam, na onipa anya ngo ama nʼanim atɔ so, na aduane nso akura onipa akoma.
16 The trees of the field shall be filled, and the cedars of Libanus which he hath planted:
Wɔgugu Awurade nnua no so yie, Lebanon ntweneduro a ɔduaeɛ no.
17 There the sparrows shall make their nests. The highest of them is the house of the heron.
Ɛso na nnomaa yɛ wɔn mpirebuo na asukɔnkɔn nso yɛ nʼatenaeɛ wɔ pepeaa nnua no mu.
18 The high hills are a refuge for the harts, the rock for the irchins.
Mmepɔ atentene no yɛ wiram mpɔnkye dea; na abotan yɛ dwanekɔbea ma amoakua.
19 He hath made the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
Ɔsrane kyerɛ ɛberɛ nkyekyɛmu, na owia nim ɛberɛ a ɔkɔtɔ.
20 Thou hast appointed darkness, and it is night: in it shall all the beasts of the woods go about:
Wode esum ba ma ɛyɛ adesaeɛ na kwaeɛ mu mmoa nyinaa kɔ ahayɔ.
21 The young lions roaring after their prey, and seeking their meat from God.
Gyata bobom pɛ wɔn ahaboa wɔhwehwɛ wɔn aduane firi Onyankopɔn hɔ.
22 The sun ariseth, and they are gathered together: and they shall lie down in their dens.
Owia pue ma wɔsane wɔn akyi; wɔsane kɔdeda wɔn atuo mu.
23 Man shall go forth to his work, and to his labour until the evening.
Afei, onipa kɔ nʼadwuma so kɔyɛ adwuma ara kɔsi anwummerɛ.
24 How great are thy works, O Lord? thou hast made all things in wisdom: the earth is filled with thy riches.
Ao Awurade, wo nnwuma dɔɔso! Nyansa mu na woyɛɛ ne nyinaa; wʼabɔdeɛ ahyɛ asase so ma.
25 So is this great sea, which stretcheth wide its arms: there are creeping things without number: Creatures little and great.
Ɛpo na ɛda hɔ tɛtrɛɛ hahanaa yi, a abɔdeɛ bebree a ɛnni ano, akɛseɛ ne nketewa ahyɛ no ma.
26 There the ships shall go. This sea dragon which thou hast formed to play therein.
Ɛso na ahyɛn di akɔneaba, na dɛnkyɛmmirampɔn a woyɛɛ no di agorɔ.
27 All expect of thee that thou give them food in season.
Wɔn nyinaa hwɛ wo kwan sɛ wobɛma wɔn wɔn aduane wɔ ɛberɛ a ɛsɛ mu.
28 What thou givest to them they shall gather up: when thou openest thy hand, they shall all be filled with good.
Wodema wɔn a, wɔtase; wobue wo nsam a, nnepa mee wɔn.
29 But if thou turnest away thy face, they shall be troubled: thou shalt take away their breath, and they shall fail, and shall return to their dust.
Wode wʼanim hinta wɔn a, wɔbɔ hu; sɛ wogye wɔn ahomeɛ a, wɔwuwu na wɔsane kɔ mfuturo mu.
30 Thou shalt send forth thy spirit, and they shall be created: and thou shalt renew the face of the earth.
Sɛ wode wo Honhom no ma wɔn a na wɔabɔ wɔn, na woyɛ asase ani foforɔ.
31 May the glory of the Lord endure for ever: the Lord shall rejoice in his works.
Ma Awurade animuonyam ntena hɔ daa; ma Awurade ani nnye ne nnwuma ho,
32 He looketh upon the earth, and maketh it tremble: he toucheth the mountains, and they smoke.
deɛ ɔhwɛ asase na ɛwosoɔ, na ɔde ne nsa ka mmepɔ a wisie firi mu ba.
33 I will sing to the Lord as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
Mɛto dwom ama Awurade me nkwa nna nyinaa; sɛ mete ase yi, mɛto ayɛyie dwom ama me Onyankopɔn.
34 Let my speech be acceptable to him: but I will take delight in the Lord.
Ɔmma mʼakoma mu mpaeɛbɔ nsɔ nʼani ɛberɛ a meregye mʼani wɔ Awurade mu yi.
35 Let sinners be consumed out of the earth, and the unjust, so that they be no more: O my soul, bless thou the Lord.
Ma nnebɔneyɛfoɔ nyera wɔ asase so; na amumuyɛfoɔ ase nhye. Ao me ɔkra, kamfo Awurade. Kamfo Awurade.