< Psalms 104 >
1 For David himself. Bless the Lord, O my soul: O Lord my God, thou art exceedingly great. Thou hast put on praise and beauty:
Me kra, kamfo Awurade! Awurade me Nyankopɔn, woyɛ ɔkɛse! Wɔafura wo tumi ne anuonyam.
2 And art clothed with light as with a garment. Who stretchest out the heaven like a pavilion:
Ɔde hann akata ne ho sɛ atade; ɔtrɛw ɔsoro mu te sɛ ntamadan,
3 Who coverest the higher rooms thereof with water. Who makest the clouds thy chariot: who walkest upon the wings of the winds.
na ɔde ne mpia mu mpuran sisi nsu so. Ɔde omununkum yɛ ne teaseɛnam na ɔde nantew mframa ntaban so.
4 Who makest thy angels spirits: and thy ministers a burning fire.
Ɔsoma nʼabɔfo sɛ mframa, na ɔsoma nʼasomfo sɛ ogyaframa.
5 Who hast founded the earth upon its own bases: it shall not be moved for ever and ever.
Ɔde asase asi ne fapem so na ɛrenhinhim da.
6 The deep like a garment is its clothing: above the mountains shall the waters stand.
Wode bun kataa so sɛ atade na nsu gyinaa mmepɔw no so.
7 At thy rebuke they shall flee: at the voice of thy thunder they shall fear.
Nanso wʼanimka maa nsu no guanee, wʼaprannaa nnyigyei maa woguanee;
8 The mountains ascend, and the plains descend into the place which thou hast founded for them.
Wɔsen faa mmepɔw so, kɔɔ aku mu tɔnn, koguu faako a wode ama wɔn no.
9 Thou hast set a bound which they shall not pass over; neither shall they return to cover the earth.
Wotoo ɔhye a wɔrentumi ntra; na wɔammɛkata asase so bio.
10 Thou sendest forth springs in the vales: between the midst of the hills the waters shall pass.
Ɔma nsuwa sen fa abon mu, ɛsen fa mmepɔw ntam.
11 All the beasts of the field shall drink: the wild asses shall expect in their thirst.
Wɔma wuram mmoa nyinaa nsu nom; atorɔm de kum wɔn sukɔm.
12 Over them the birds of the air shall dwell: from the midst of the rocks they shall give forth their voices.
Wim nnomaa nwen wɔn berebuw wɔ nsu no ho; na wɔto nnwom wɔ nnua no mman so.
13 Thou waterest the hills from thy upper rooms: the earth shall be filled with the fruit of thy works:
Ofi ne soro mpia mu tɔ nsu gugu mmepɔw so; ne nnwuma so aba mee asase.
14 Bringing forth grass for cattle, and herb for the service of men. That thou mayst bring bread out of the earth:
Ɔma sare fifi ma anantwi, na ɔbɔɔ nnua maa onipa sɛ onnua na ɛmma aduan mfi asase mu:
15 And that wine may cheer the heart of man. That he may make the face cheerful with oil: and that bread may strengthen man’s heart.
nsa a ɛma onipa koma tɔ ne yam, ngo a ɛma onipa anim tɔ so, ne aduan a ekura onipa koma.
16 The trees of the field shall be filled, and the cedars of Libanus which he hath planted:
Wogugu Awurade nnua no so yiye, Lebanon sida a oduae no.
17 There the sparrows shall make their nests. The highest of them is the house of the heron.
Ɛsow na nnomaa yɛ wɔn mmerebuw, na asukɔnkɔn nso yɛ nʼatenae wɔ ɔpepaw nnua no mu.
18 The high hills are a refuge for the harts, the rock for the irchins.
Mmepɔw atenten no yɛ wuram mmirekyi de; na abotan yɛ guankɔbea ma ewi.
19 He hath made the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
Ɔsram kyerɛ bere nkyekyɛmu, na owia nim bere a ɔkɔtɔ.
20 Thou hast appointed darkness, and it is night: in it shall all the beasts of the woods go about:
Wode sum ba ma ɛyɛ adesae na kwae mu mmoa nyinaa kɔ ahayɛ.
21 The young lions roaring after their prey, and seeking their meat from God.
Gyata bobɔ mu pɛ wɔn hanam, wɔhwehwɛ wɔn aduan fi Onyankopɔn hɔ.
22 The sun ariseth, and they are gathered together: and they shall lie down in their dens.
Owia pue ma wɔsan wɔn akyi; wɔsan kɔdeda wɔn atu mu.
23 Man shall go forth to his work, and to his labour until the evening.
Afei, onipa kɔ nʼadwuma so kɔyɛ adwuma ara kosi anwummere.
24 How great are thy works, O Lord? thou hast made all things in wisdom: the earth is filled with thy riches.
Awurade, wo nnwuma dɔɔso! Nyansa mu na woyɛɛ ne nyinaa; wʼabɔde ahyɛ asase so ma.
25 So is this great sea, which stretcheth wide its arms: there are creeping things without number: Creatures little and great.
Po na ɛda hɔ tɛtrɛɛ tamaa yi, a abɔde bebree a enni ano; akɛse ne nketewa ahyɛ no ma.
26 There the ships shall go. This sea dragon which thou hast formed to play therein.
So na ahyɛn di akɔneaba, na ɔdɛnkyɛmmirampɔn a woyɛɛ no di agoru.
27 All expect of thee that thou give them food in season.
Wɔn nyinaa hwɛ wo kwan sɛ wobɛma wɔn wɔn aduan wɔ bere a ɛsɛ mu.
28 What thou givest to them they shall gather up: when thou openest thy hand, they shall all be filled with good.
Wode ma wɔn a, wɔtase; wubue wo nsam a nnepa mee wɔn.
29 But if thou turnest away thy face, they shall be troubled: thou shalt take away their breath, and they shall fail, and shall return to their dust.
Wode wʼanim hintaw wɔn a, wɔbɔ hu; sɛ wugye wɔn home a, wowuwu na wɔsan kɔ mfutuma mu.
30 Thou shalt send forth thy spirit, and they shall be created: and thou shalt renew the face of the earth.
Sɛ wode wo Honhom no ma wɔn a na wɔabɔ wɔn, na woyɛ asase ani foforo.
31 May the glory of the Lord endure for ever: the Lord shall rejoice in his works.
Ma Awurade anuonyam ntena hɔ daa; ma Awurade ani nnye ne nnwuma ho,
32 He looketh upon the earth, and maketh it tremble: he toucheth the mountains, and they smoke.
nea ɔhwɛ asase na ɛwosow, na ɔde ne nsa ka mmepɔw a wusiw fi mu ba.
33 I will sing to the Lord as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
Mɛto dwom ama Awurade me nkwa nna nyinaa; sɛ mete ase yi, mɛto ayeyi dwom ama me Nyankopɔn.
34 Let my speech be acceptable to him: but I will take delight in the Lord.
Ɔmma me mpaebɔ nsɔ nʼani bere a meregye mʼani wɔ Awurade mu yi.
35 Let sinners be consumed out of the earth, and the unjust, so that they be no more: O my soul, bless thou the Lord.
Ma nnebɔneyɛfo nyera wɔ asase so; na amumɔyɛfo ase nhyew. Me kra, kamfo Awurade. Kamfo Awurade.