< Psalms 104 >
1 For David himself. Bless the Lord, O my soul: O Lord my God, thou art exceedingly great. Thou hast put on praise and beauty:
Bendice, alma mía, a Yavé. ¡Oh Yavé, ʼElohim mío, cuánto te has engrandecido! Estás cubierto de esplendor y majestad.
2 And art clothed with light as with a garment. Who stretchest out the heaven like a pavilion:
Te cubres como con un manto de luz. Extiendes el cielo como una cortina.
3 Who coverest the higher rooms thereof with water. Who makest the clouds thy chariot: who walkest upon the wings of the winds.
Él coloca sobre las aguas las vigas de sus altas moradas. Él convierte las nubes en su carroza. Él anda sobre las alas del viento.
4 Who makest thy angels spirits: and thy ministers a burning fire.
Él designa los vientos como sus mensajeros, Y las llamas de fuego, como sus ministros.
5 Who hast founded the earth upon its own bases: it shall not be moved for ever and ever.
Él estableció la tierra sobre sus cimientos Para que no sea sacudida.
6 The deep like a garment is its clothing: above the mountains shall the waters stand.
Le colocaste como una ropa el abismo. Las aguas estaban sobre las montañas.
7 At thy rebuke they shall flee: at the voice of thy thunder they shall fear.
A tu reprensión huyeron, Se precipitaron al estruendo de tu trueno.
8 The mountains ascend, and the plains descend into the place which thou hast founded for them.
Subieron las montañas, Bajaron los valles al lugar que estableciste para ellos.
9 Thou hast set a bound which they shall not pass over; neither shall they return to cover the earth.
Les fijaste un límite que no traspasarán, De manera que no volverán a cubrir la tierra.
10 Thou sendest forth springs in the vales: between the midst of the hills the waters shall pass.
Él envía manantiales por los valles. Ellos fluyen entre las montañas.
11 All the beasts of the field shall drink: the wild asses shall expect in their thirst.
Dan de beber a todas las bestias del campo. Mitigan su sed los asnos monteses.
12 Over them the birds of the air shall dwell: from the midst of the rocks they shall give forth their voices.
Junto a ellos habitan las aves del cielo. Elevan voces entre las ramas.
13 Thou waterest the hills from thy upper rooms: the earth shall be filled with the fruit of thy works:
Él riega las montañas desde sus altas cámaras. Con el fruto de las obras de Él está saciada la tierra.
14 Bringing forth grass for cattle, and herb for the service of men. That thou mayst bring bread out of the earth:
Él desarrolla el pasto para el ganado, Y la vegetación para el servicio del hombre De tal modo que saque alimento de la tierra,
15 And that wine may cheer the heart of man. That he may make the face cheerful with oil: and that bread may strengthen man’s heart.
Y vino que alegra el corazón del hombre, El aceite para que brille su semblante Y el pan que sustenta la vida del hombre.
16 The trees of the field shall be filled, and the cedars of Libanus which he hath planted:
Los árboles de Yavé beben su savia, Los cedros del Líbano que Él plantó,
17 There the sparrows shall make their nests. The highest of them is the house of the heron.
Donde las aves construyen sus nidos, La cigüeña, cuya casa está en los cipreses,
18 The high hills are a refuge for the harts, the rock for the irchins.
Las altas montañas para las cabras monteses, Las peñas, madrigueras de los conejos.
19 He hath made the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
Él hizo la luna para las estaciones. El sol conoce el punto de su ocaso.
20 Thou hast appointed darkness, and it is night: in it shall all the beasts of the woods go about:
Pones la oscuridad y es de noche. En ella corretean todos los animales del bosque.
21 The young lions roaring after their prey, and seeking their meat from God.
Los leoncillos rugen tras la presa Y buscan de ʼEL su comida.
22 The sun ariseth, and they are gathered together: and they shall lie down in their dens.
Al salir el sol se retiran Y se echan en sus guaridas.
23 Man shall go forth to his work, and to his labour until the evening.
Sale el hombre a su trabajo, A su labor hasta el anochecer.
24 How great are thy works, O Lord? thou hast made all things in wisdom: the earth is filled with thy riches.
¡Cuán innumerables son tus obras, oh Yavé! Hiciste todas ellas con sabiduría. La tierra está llena de tus posesiones.
25 So is this great sea, which stretcheth wide its arms: there are creeping things without number: Creatures little and great.
Ahí está el grande y ancho mar, Donde hay enjambre de incontables animales, Tanto pequeños como grandes.
26 There the ships shall go. This sea dragon which thou hast formed to play therein.
Allí navegan los barcos, [Y el ]cocodrilo que formaste para que juguetee en él.
27 All expect of thee that thou give them food in season.
Todos ellos esperan en Ti Para que les des su comida en su tiempo.
28 What thou givest to them they shall gather up: when thou openest thy hand, they shall all be filled with good.
Les das, ellos recogen. Abres tu mano, Y se sacian con lo bueno.
29 But if thou turnest away thy face, they shall be troubled: thou shalt take away their breath, and they shall fail, and shall return to their dust.
Ocultas tu rostro Y ellos se desmayan. Les retiras su aliento, Y ellos expiran y vuelven a su polvo.
30 Thou shalt send forth thy spirit, and they shall be created: and thou shalt renew the face of the earth.
Envías tu aliento, Son creados, Y renuevas la superficie de la tierra.
31 May the glory of the Lord endure for ever: the Lord shall rejoice in his works.
¡Sea la gloria de Yavé para siempre! ¡Que se alegre Yavé en sus obras!
32 He looketh upon the earth, and maketh it tremble: he toucheth the mountains, and they smoke.
Él mira a la tierra, Y ella tiembla, Él toca las montañas, Y ellas humean.
33 I will sing to the Lord as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
A Yavé cantaré en mi vida, Mientras tenga vida cantaré salmos a mi ʼElohim.
34 Let my speech be acceptable to him: but I will take delight in the Lord.
Sea agradable a Él mi meditación. Yo me regocijaré en Yavé.
35 Let sinners be consumed out of the earth, and the unjust, so that they be no more: O my soul, bless thou the Lord.
Sean exterminados de la tierra los pecadores Y los perversos dejen de ser. ¡Bendice, alma mía, a Yavé! ¡Alaben a YA!