< Psalms 104 >
1 For David himself. Bless the Lord, O my soul: O Lord my God, thou art exceedingly great. Thou hast put on praise and beauty:
Bendize, ó alma minha, ao Senhor: Senhor Deus meu, tu és magnificentíssimo, estás vestido de glória e de magestade.
2 And art clothed with light as with a garment. Who stretchest out the heaven like a pavilion:
Ele se cobre de luz como de um vestido, estende os céus como uma cortina.
3 Who coverest the higher rooms thereof with water. Who makest the clouds thy chariot: who walkest upon the wings of the winds.
Põe nas águas as vigas das suas câmaras; faz das nuvens o seu carro, anda sobre as asas do vento.
4 Who makest thy angels spirits: and thy ministers a burning fire.
Faz dos seus anjos espíritos, dos seus ministros um fogo abrazador.
5 Who hast founded the earth upon its own bases: it shall not be moved for ever and ever.
Lançou os fundamentos da terra, para que não vacile em tempo algum.
6 The deep like a garment is its clothing: above the mountains shall the waters stand.
Tu a cobres com o abismo, como com um vestido: as águas estavam sobre os montes.
7 At thy rebuke they shall flee: at the voice of thy thunder they shall fear.
Á tua repreensão fugiram: à voz do teu trovão se apressaram.
8 The mountains ascend, and the plains descend into the place which thou hast founded for them.
Sobem aos montes, descem aos vales, até ao lugar que para elas fundaste.
9 Thou hast set a bound which they shall not pass over; neither shall they return to cover the earth.
Termo lhes puseste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
10 Thou sendest forth springs in the vales: between the midst of the hills the waters shall pass.
Tu, que fazes sair as fontes nos vales, as quais correm entre os montes.
11 All the beasts of the field shall drink: the wild asses shall expect in their thirst.
Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos montezes matam a sua sede.
12 Over them the birds of the air shall dwell: from the midst of the rocks they shall give forth their voices.
Junto delas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os ramos.
13 Thou waterest the hills from thy upper rooms: the earth shall be filled with the fruit of thy works:
Ele rega os montes desde as suas câmaras: a terra se farta do fruto das suas obras.
14 Bringing forth grass for cattle, and herb for the service of men. That thou mayst bring bread out of the earth:
Faz crescer a erva para as bestas, e a verdura para o serviço do homem, para fazer sair da terra o pão,
15 And that wine may cheer the heart of man. That he may make the face cheerful with oil: and that bread may strengthen man’s heart.
E o vinho que alegra o coração do homem, e o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que fortalece o coração do homem.
16 The trees of the field shall be filled, and the cedars of Libanus which he hath planted:
As árvores do Senhor fartam-se de seiva, os cedros do líbano que ele plantou,
17 There the sparrows shall make their nests. The highest of them is the house of the heron.
Onde as aves se aninham: enquanto à cegonha, a sua casa é nas faias.
18 The high hills are a refuge for the harts, the rock for the irchins.
Os altos montes são um refúgio para as cabras montezes, e as rochas para os coelhos.
19 He hath made the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
Designou a lua para as estações: o sol conhece o seu ocaso.
20 Thou hast appointed darkness, and it is night: in it shall all the beasts of the woods go about:
Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 The young lions roaring after their prey, and seeking their meat from God.
Os leãozinhos bramam pela preza, e de Deus buscam o seu sustento.
22 The sun ariseth, and they are gathered together: and they shall lie down in their dens.
Nasce o sol e logo se acolhem, e se deitam nos seus covis.
23 Man shall go forth to his work, and to his labour until the evening.
Então sai o homem à sua obra e ao seu trabalho, até à tarde.
24 How great are thy works, O Lord? thou hast made all things in wisdom: the earth is filled with thy riches.
Ó Senhor, quão variadas são as tuas obras! todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 So is this great sea, which stretcheth wide its arms: there are creeping things without number: Creatures little and great.
Assim é este mar grande e muito espaçoso, onde há réptis sem número, animais pequenos e grandes.
26 There the ships shall go. This sea dragon which thou hast formed to play therein.
Ali andam os navios; e o leviathan que formaste para nele folgar.
27 All expect of thee that thou give them food in season.
Todos esperam de ti, que lhes dês o seu sustento em tempo oportuno.
28 What thou givest to them they shall gather up: when thou openest thy hand, they shall all be filled with good.
Dando-lho tu, eles o recolhem; abres a tua mão, e se enchem de bens.
29 But if thou turnest away thy face, they shall be troubled: thou shalt take away their breath, and they shall fail, and shall return to their dust.
Escondes o teu rosto, e ficam perturbados: se lhes tiras o fôlego, morrem, e voltam para o seu pó.
30 Thou shalt send forth thy spirit, and they shall be created: and thou shalt renew the face of the earth.
Envias o teu espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra.
31 May the glory of the Lord endure for ever: the Lord shall rejoice in his works.
A glória do Senhor durará para sempre: o Senhor se alegrará nas suas obras.
32 He looketh upon the earth, and maketh it tremble: he toucheth the mountains, and they smoke.
Olhando ele para a terra, ela treme; tocando nos montes, logo fumegam.
33 I will sing to the Lord as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, enquanto eu tiver existência.
34 Let my speech be acceptable to him: but I will take delight in the Lord.
A minha meditação acerca dele será suave: eu me alegrarei no Senhor.
35 Let sinners be consumed out of the earth, and the unjust, so that they be no more: O my soul, bless thou the Lord.
Desçam da terra os pecadores, e os ímpios não sejam mais. bendize, ó alma minha, ao Senhor. louvai ao Senhor.