< Psalms 104 >

1 For David himself. Bless the Lord, O my soul: O Lord my God, thou art exceedingly great. Thou hast put on praise and beauty:
Misaora an’ i Jehovah, ry fanahiko. Jehovah Andriamanitro ô, lehibe indrindra Hianao, Famirapiratana sy voninahitra no fitafinao,
2 And art clothed with light as with a garment. Who stretchest out the heaven like a pavilion:
Mitafy ny mazava tahaka ny lamba Izy Ary mamelatra ny lanitra tahaka ny lay,
3 Who coverest the higher rooms thereof with water. Who makest the clouds thy chariot: who walkest upon the wings of the winds.
Ary mametraka ny rairain-drihan’ ny tranony amin’ ny rano, Sady manao ny rahona matevina ho kalesiny ka mandeha amin’ ny elatry ny rivotra,
4 Who makest thy angels spirits: and thy ministers a burning fire.
Ary manao ny rivotra ho irany Sy ny lelafo ho mpanompony.
5 Who hast founded the earth upon its own bases: it shall not be moved for ever and ever.
Nanorina ny tany tambonin’ ny fanorenany Izy, Mba tsy hihetseha-ny mandrakizay doria.
6 The deep like a garment is its clothing: above the mountains shall the waters stand.
Ny rano lalina no nasaronao azy tahaka ny lamba; Nandifotra ny tendrombohitra aza ireny.
7 At thy rebuke they shall flee: at the voice of thy thunder they shall fear.
Noho ny teny mafy nataonao dia nandositra ny tendrombohitra, Noho ny feon’ ny kotrokoranao dia nirifatra izy
8 The mountains ascend, and the plains descend into the place which thou hast founded for them.
Nisondrotra ny tendrombohitra, nietry ny lohasaha ho any amin’ izay namboarinao hitoerany.
9 Thou hast set a bound which they shall not pass over; neither shall they return to cover the earth.
Efa nasianao fetra tsy hihoarany izy Mba tsy hiverina hanarona ny tany.
10 Thou sendest forth springs in the vales: between the midst of the hills the waters shall pass.
Mampandeha loharano eny amin’ ny lohasaha Izy; Eny anelanelan’ ny tendrombohitra no alehan’ ireny,
11 All the beasts of the field shall drink: the wild asses shall expect in their thirst.
Ka isotroan’ ny bibi-dia rehetra, Sy analan’ ny boriki-dia ny hetahetany;
12 Over them the birds of the air shall dwell: from the midst of the rocks they shall give forth their voices.
Eo amboniny no itoeran’ ny voro-manidina; Ary eo amin’ ny ran-tsan-kazo no anenoany.
13 Thou waterest the hills from thy upper rooms: the earth shall be filled with the fruit of thy works:
Manondra-drano ny tendrombohitra avy amin’ ny tranony ambony Izy; Ny vokatry ny asanao no mahavoky ny tany.
14 Bringing forth grass for cattle, and herb for the service of men. That thou mayst bring bread out of the earth:
Mampaniry ahitra ho an’ ny biby fiompy Izy Sy anana hahasoa ny olona. Ary mamoaka hanina avy amin’ ny tany.
15 And that wine may cheer the heart of man. That he may make the face cheerful with oil: and that bread may strengthen man’s heart.
Ary divay izay mampifaly ny olona, ka mampinendonendo ny tavany mihoatra noho ny diloilo, Ary mofo hanohanana ny ain’ ny olona.
16 The trees of the field shall be filled, and the cedars of Libanus which he hath planted:
Voky ny hazon’ i Jehovah, Dia ny sederan’ i Libanona, izay namboleny;
17 There the sparrows shall make their nests. The highest of them is the house of the heron.
Izay anaovan’ ny voron-kely ny akaniny; Ary ny vano, dia ao amin’ ny kypreso no anaovany ny tranony.
18 The high hills are a refuge for the harts, the rock for the irchins.
Ny tendrombohitra avo dia ho an’ ny osi-dia; Ny harambato no fiarovana ho an’ ny hyraka.
19 He hath made the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
Nanao ny volana ho fotoana Izy, Ary ny masoandro mahalala ny filentehany.
20 Thou hast appointed darkness, and it is night: in it shall all the beasts of the woods go about:
Mahatonga aizina Hianao, dia tonga ny alina, Ka mivezivezy ny biby rehetra any an’ ala;
21 The young lions roaring after their prey, and seeking their meat from God.
Ny liona tanora mierona maniry toha Ka mitady ny haniny avy amin’ Andriamanitra.
22 The sun ariseth, and they are gathered together: and they shall lie down in their dens.
Miposaka ny masoandro, dia miverina ireny, Ary ao an-davany no amitsahany.
23 Man shall go forth to his work, and to his labour until the evening.
Fa ny olona kosa mivoaka ho any amin’ ny taozavany, Sy ny asany mandra-paharivan’ ny andro.
24 How great are thy works, O Lord? thou hast made all things in wisdom: the earth is filled with thy riches.
Endrey ny hamaroan’ ny asanao, Jehovah ô! Fahendrena no nanaovanao azy rehetra; Henika ny zavatra nataonao ny tany.
25 So is this great sea, which stretcheth wide its arms: there are creeping things without number: Creatures little and great.
Indro ny ranomasina sady lehibe no malalaka, Any no misy zava-mihetsiketsika tsy tambo isaina, Dia zava-miaina, na kely na lehibe.
26 There the ships shall go. This sea dragon which thou hast formed to play therein.
Any no alehan’ ny sambo Sy ny trozona, izay noforoninao hilaolao any.
27 All expect of thee that thou give them food in season.
Ireo rehetra ireo miandry Anao, Mba homenao ny haniny amin’ ny fotoany.
28 What thou givest to them they shall gather up: when thou openest thy hand, they shall all be filled with good.
Manome Hianao, dia manangona izy; Manokatra ny tananao Hianao, dia voky ny soa izy;
29 But if thou turnest away thy face, they shall be troubled: thou shalt take away their breath, and they shall fail, and shall return to their dust.
Manafina ny tavanao Hianao, dia raiki-tahotra izy; Alainao indray ny ainy, dia maty izy Ka mody any amin’ ny vovoka nanalana azy,
30 Thou shalt send forth thy spirit, and they shall be created: and thou shalt renew the face of the earth.
Maniraka ny Fanahinao Hianao, dia ary izy, Ary manavao ny tarehin’ ny tany Hianao.
31 May the glory of the Lord endure for ever: the Lord shall rejoice in his works.
Ho mandrakizay anie ny voninahitr’ i Jehovah; Aoka Jehovah hifaly amin’ ny asany.
32 He looketh upon the earth, and maketh it tremble: he toucheth the mountains, and they smoke.
Jereny ny tany, dia mihorohoro; Tendren’ ny tànany ny tendrombohitra, dia midonaka.
33 I will sing to the Lord as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
Hihira ho an’ i Jehovah aho, raha mbola velona koa; Hankalaza an’ Andriamanitro aho, raha mbola miaina.
34 Let my speech be acceptable to him: but I will take delight in the Lord.
Ho maminy anie ny fisainako Azy; Izaho no hifaly amin’ i Jehovah.
35 Let sinners be consumed out of the earth, and the unjust, so that they be no more: O my soul, bless thou the Lord.
Ho lany ringana tsy ho etỳ amin’ ny tany ny mpanota, Ary ny ratsy fanahy tsy ho etỳ intsony. Misaora an’ i Jehovah, ry fanahiko. Haleloia.

< Psalms 104 >