< Psalms 104 >
1 For David himself. Bless the Lord, O my soul: O Lord my God, thou art exceedingly great. Thou hast put on praise and beauty:
Idaydayawko ni Yahweh iti amin a biagko, Yahweh a Diosko, naindaklanka unay; nakawesanka iti dayaw ken daeg.
2 And art clothed with light as with a garment. Who stretchest out the heaven like a pavilion:
Nabungonka iti lawag a kas iti pagan-anay; uk-ukradem dagiti langit a kas iti kurtina ti tolda.
3 Who coverest the higher rooms thereof with water. Who makest the clouds thy chariot: who walkest upon the wings of the winds.
Ipaspasdekmo dagiti arwanan dagiti siledmo iti rabaw dagiti ulep; ar-aramidem a karwahem dagiti ul-ulep; magmagnaka kadagiti payak ti angin.
4 Who makest thy angels spirits: and thy ministers a burning fire.
Pagbalbalinenna dagiti angin menmensaherona, dagiti gil-ayab ti apuy nga adipenna.
5 Who hast founded the earth upon its own bases: it shall not be moved for ever and ever.
Impasdekna ti pundasion ti daga, ket saanto a pulos daytoy a magunggon.
6 The deep like a garment is its clothing: above the mountains shall the waters stand.
Inabbongam ti daga iti danum a kas iti kawes; inabbongan ti danum dagiti banbantay.
7 At thy rebuke they shall flee: at the voice of thy thunder they shall fear.
Ti panangbabalawmo ti nangpaes-es kadagiti danum; dagus a pimmanawda gapu iti dumanaranudor a timekmo.
8 The mountains ascend, and the plains descend into the place which thou hast founded for them.
Bimmangon dagiti banbantay, ken nagwaras dagiti tanap kadagiti disso nga indutokmo para kadakuada.
9 Thou hast set a bound which they shall not pass over; neither shall they return to cover the earth.
Nangikabilka iti beddeng para kadakuada a didanto ballasiwen; ket saandanto manen nga abbongan ti lubong.
10 Thou sendest forth springs in the vales: between the midst of the hills the waters shall pass.
Pinagayusna dagiti ubbog kadagiti tanap; nagayus dagiti waig kadagiti nagbabaetan dagiti bantay.
11 All the beasts of the field shall drink: the wild asses shall expect in their thirst.
Dagitoy ti paggapuan ti inumen dagiti amin nga ayup iti taltalon, ep-ependa ti pannakawaw dagiti atap nga asno.
12 Over them the birds of the air shall dwell: from the midst of the rocks they shall give forth their voices.
Kadagiti igid iti karayan, agaramid dagiti billit kadagiti umokda; agkakantada kadagiti sangsanga.
13 Thou waterest the hills from thy upper rooms: the earth shall be filled with the fruit of thy works:
Sibsibuganna dagiti bantay manipud kadagiti siled ti danumna idiay tangatang. Napnoan ti lubong kadagiti bunga ti nagbannoganna.
14 Bringing forth grass for cattle, and herb for the service of men. That thou mayst bring bread out of the earth:
Pagtubtuboenna dagiti ruot para kadagiti dingwen ken mula a taripatoen dagiti tattao tapno makapataudda iti taraon manipud iti daga.
15 And that wine may cheer the heart of man. That he may make the face cheerful with oil: and that bread may strengthen man’s heart.
Ar-aramidenna ti arak tapno rumagsak ti tao, iti lana tapno rumaniag ti rupana, ken taraon tapno umatiddog ti biag daytoy.
16 The trees of the field shall be filled, and the cedars of Libanus which he hath planted:
Masibsibogan a nasayaat dagiti kayo ni Yahweh; inmulana dagiti sedro ti Lebanon.
17 There the sparrows shall make their nests. The highest of them is the house of the heron.
Sadiay ti pagumokan dagiti billit. Pagbalbalinen ti kannaway a pagbalayanna ti kayo ti saleng.
18 The high hills are a refuge for the harts, the rock for the irchins.
Agnanaed dagiti atap a kalding kadagiti nangangato a bantay; agserserbi a kamang dagiti koneho ti tuktok ti bantay.
19 He hath made the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
Dinutokanna ti bulan a mangmarka iti panagbaliw dagiti panawen; ammo ti init ti tiempo ti ilelennekna.
20 Thou hast appointed darkness, and it is night: in it shall all the beasts of the woods go about:
Ar-aramidem ti sipnget iti rabii a tiempo a rumrummuar dagiti amin a narurungsot nga ayup.
21 The young lions roaring after their prey, and seeking their meat from God.
Agngerngernger dagiti urbon a leon iti panangbirukda kadagiti tukmaanda ken birbirukenda ti taraonda iti agtaud iti Dios.
22 The sun ariseth, and they are gathered together: and they shall lie down in their dens.
Tunggal sumingising ti init, agsublida a maturog kadagiti rukibda.
23 Man shall go forth to his work, and to his labour until the evening.
Kabayatanna, mapan agtrabaho dagiti tattao ket agtrabahoda agingga iti rabii.
24 How great are thy works, O Lord? thou hast made all things in wisdom: the earth is filled with thy riches.
Anian a nagadu ken nadumaduma ti aramidmo, O Yahweh! Inaramidmo amin dagitoy babaen iti kinasirib; agluplupias ti daga kadagiti aramidmo.
25 So is this great sea, which stretcheth wide its arms: there are creeping things without number: Creatures little and great.
Sadiay ti ayan ti nauneg ken nalawa a baybay, a napno kadagiti saan a mabilang a parsua, babassit man ken dadakkel.
26 There the ships shall go. This sea dragon which thou hast formed to play therein.
Agdaldaliasat sadiay dagiti barko, ken adda met sadiay ti Leviatan nga inaramidmo nga agay-ayam idiay baybay.
27 All expect of thee that thou give them food in season.
Agpannuray amin dagitoy kenka tapno taraonam ida iti naituding a tiempo.
28 What thou givest to them they shall gather up: when thou openest thy hand, they shall all be filled with good.
No kasta nga ikkam ida, ummongenda; no kasta nga ilukatmo ti dakulapmo, mapnekda.
29 But if thou turnest away thy face, they shall be troubled: thou shalt take away their breath, and they shall fail, and shall return to their dust.
No kasta nga ilingedmo ta rupam, mariribukanda, no bawyem ti angesda, matayda ken agsublida iti tapok.
30 Thou shalt send forth thy spirit, and they shall be created: and thou shalt renew the face of the earth.
No ibaonmo ti Espiritum, maparsuada ken pinabarum ti away.
31 May the glory of the Lord endure for ever: the Lord shall rejoice in his works.
Agpaut koma iti agnanayon ti dayag ni Yahweh; ragragsaken koma ni Yahweh ti parsuana.
32 He looketh upon the earth, and maketh it tremble: he toucheth the mountains, and they smoke.
Tantannawaganna ti daga ket agkintayeg daytoy, sagsagidenna dagiti bantay ket agasukda.
33 I will sing to the Lord as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
Kantaak ni Yahweh iti amin a biagko; Agkantaak ti panagdaydayaw iti Diosko agingga a sibibiagak.
34 Let my speech be acceptable to him: but I will take delight in the Lord.
Agbalin koma a nasam-it kenkuana ti kapanunotak; Agragragsakak kenni Yahweh.
35 Let sinners be consumed out of the earth, and the unjust, so that they be no more: O my soul, bless thou the Lord.
Mapukaw koma dagiti managbasol iti daga, ken maawan koma dagiti nadangkes. Idaydayawko ni Yahweh iti amin a biagko. Idaydayawyo ni Yahweh.