< Psalms 104 >

1 For David himself. Bless the Lord, O my soul: O Lord my God, thou art exceedingly great. Thou hast put on praise and beauty:
Lobe den HERRN, meine Seele! O HERR, mein Gott, wie bist du so groß! In Erhabenheit und Pracht bist du gekleidet,
2 And art clothed with light as with a garment. Who stretchest out the heaven like a pavilion:
du, der in Licht sich hüllt wie in ein Gewand, der den Himmel ausspannt wie ein Zeltdach,
3 Who coverest the higher rooms thereof with water. Who makest the clouds thy chariot: who walkest upon the wings of the winds.
der die Balken seines Palastes im Wasser festlegt, der Wolken macht zu seinem Wagen, einherfährt auf den Flügeln des Windes;
4 Who makest thy angels spirits: and thy ministers a burning fire.
der Winde zu seinen Boten bestellt, zu seinen Dienern lohendes Feuer.
5 Who hast founded the earth upon its own bases: it shall not be moved for ever and ever.
Er hat die Erde gegründet auf ihre Pfeiler, so daß sie in alle Ewigkeit nicht wankt.
6 The deep like a garment is its clothing: above the mountains shall the waters stand.
Mit der Urflut gleich einem Kleide bedecktest du sie: bis über die Berge standen die Wasser;
7 At thy rebuke they shall flee: at the voice of thy thunder they shall fear.
doch vor deinem Schelten flohen sie, vor der Stimme deines Donners wichen sie angstvoll zurück.
8 The mountains ascend, and the plains descend into the place which thou hast founded for them.
Da stiegen die Berge empor, und die Täler senkten sich an den Ort, den du ihnen verordnet.
9 Thou hast set a bound which they shall not pass over; neither shall they return to cover the earth.
Eine Grenze hast du gesetzt, die sie nicht überschreiten: sie dürfen die Erde nicht nochmals bedecken.
10 Thou sendest forth springs in the vales: between the midst of the hills the waters shall pass.
Quellen läßt er den Bächen zugehn: zwischen den Bergen rieseln sie dahin;
11 All the beasts of the field shall drink: the wild asses shall expect in their thirst.
sie tränken alles Getier des Feldes, die Wildesel löschen ihren Durst;
12 Over them the birds of the air shall dwell: from the midst of the rocks they shall give forth their voices.
an ihnen wohnen die Vögel des Himmels, lassen ihr Lied aus den Zweigen erschallen.
13 Thou waterest the hills from thy upper rooms: the earth shall be filled with the fruit of thy works:
Er tränkt die Berge aus seinem Himmelspalast: vom Segen deines Schaffens wird die Erde satt.
14 Bringing forth grass for cattle, and herb for the service of men. That thou mayst bring bread out of the earth:
Gras läßt er sprossen für das Vieh und Pflanzen für den Bedarf der Menschen, um Brotkorn aus der Erde hervorgehn zu lassen und Wein, der des Menschen Herz erfreut;
15 And that wine may cheer the heart of man. That he may make the face cheerful with oil: and that bread may strengthen man’s heart.
um jedes Antlitz erglänzen zu lassen vom Öl und durch Brot das Herz des Menschen zu stärken.
16 The trees of the field shall be filled, and the cedars of Libanus which he hath planted:
Es trinken sich satt die Bäume des HERRN, die Zedern des Libanons, die er gepflanzt,
17 There the sparrows shall make their nests. The highest of them is the house of the heron.
woselbst die Vögel ihre Nester bauen, der Storch, der Zypressen zur Wohnung wählt.
18 The high hills are a refuge for the harts, the rock for the irchins.
Die hohen Berge gehören den Gemsen, die Felsen sind der Klippdachse Zuflucht.
19 He hath made the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
Er hat den Mond gemacht zur Bestimmung der Zeiten, die Sonne, die ihren Niedergang kennt.
20 Thou hast appointed darkness, and it is night: in it shall all the beasts of the woods go about:
Läßt du Finsternis entstehn, so wird es Nacht, da regt sich alles Getier des Waldes:
21 The young lions roaring after their prey, and seeking their meat from God.
die jungen Löwen brüllen nach Raub, indem sie von Gott ihre Nahrung fordern.
22 The sun ariseth, and they are gathered together: and they shall lie down in their dens.
Geht die Sonne auf, so ziehn sie sich zurück und kauern in ihren Höhlen;
23 Man shall go forth to his work, and to his labour until the evening.
dann geht der Mensch hinaus an seine Arbeit und an sein Tagwerk bis zum Abend.
24 How great are thy works, O Lord? thou hast made all things in wisdom: the earth is filled with thy riches.
Wie sind deiner Werke so viele, o HERR! Du hast sie alle mit Weisheit geschaffen, voll ist die Erde von deinen Geschöpfen.
25 So is this great sea, which stretcheth wide its arms: there are creeping things without number: Creatures little and great.
Da ist das Meer, so groß und weit nach allen Seiten: drin wimmelt es ohne Zahl von Tieren klein und groß.
26 There the ships shall go. This sea dragon which thou hast formed to play therein.
Dort fahren die Schiffe einher; da ist der Walfisch, den du geschaffen, darin sich zu tummeln.
27 All expect of thee that thou give them food in season.
Sie alle schauen aus zu dir hin, daß du Speise ihnen gebest zu seiner Zeit;
28 What thou givest to them they shall gather up: when thou openest thy hand, they shall all be filled with good.
gibst du sie ihnen, so lesen sie auf; tust deine Hand du auf, so werden sie satt des Guten;
29 But if thou turnest away thy face, they shall be troubled: thou shalt take away their breath, and they shall fail, and shall return to their dust.
doch verbirgst du dein Angesicht, so befällt sie Schrecken; nimmst du weg ihren Odem, so sterben sie und kehren zurück zum Staub, woher sie gekommen.
30 Thou shalt send forth thy spirit, and they shall be created: and thou shalt renew the face of the earth.
Läßt du ausgehn deinen Odem, so werden sie geschaffen, und so erneust du das Antlitz der Erde.
31 May the glory of the Lord endure for ever: the Lord shall rejoice in his works.
Ewig bleibe die Ehre des HERRN bestehn, es freue der HERR sich seiner Werke!
32 He looketh upon the earth, and maketh it tremble: he toucheth the mountains, and they smoke.
Blickt er die Erde an, so erbebt sie; rührt er die Berge an, so stehn sie in Rauch.
33 I will sing to the Lord as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
Singen will ich dem HERRN mein Leben lang, will spielen meinem Gott, solange ich bin.
34 Let my speech be acceptable to him: but I will take delight in the Lord.
Möge mein Sinnen ihm wohlgefällig sein: ich will meine Freude haben am HERRN!
35 Let sinners be consumed out of the earth, and the unjust, so that they be no more: O my soul, bless thou the Lord.
Möchten die Sünder verschwinden vom Erdboden und die Gottlosen nicht mehr sein! – Lobe den HERRN, meine Seele! Halleluja!

< Psalms 104 >