< Psalms 104 >
1 For David himself. Bless the Lord, O my soul: O Lord my God, thou art exceedingly great. Thou hast put on praise and beauty:
Min sjæl, lov HERREN! HERRE min Gud, du er saare stor! Du er klædt i Højhed og Herlighed,
2 And art clothed with light as with a garment. Who stretchest out the heaven like a pavilion:
hyllet i Lys som en Kappe! Himlen spænder du ud som et Telt;
3 Who coverest the higher rooms thereof with water. Who makest the clouds thy chariot: who walkest upon the wings of the winds.
du hvælver din Højsal i Vandene, gør Skyerne til din Vogn, farer frem paa Vindens Vinger;
4 Who makest thy angels spirits: and thy ministers a burning fire.
Vindene gør du til Sendebud, Ildsluer til dine Tjenere!
5 Who hast founded the earth upon its own bases: it shall not be moved for ever and ever.
Du fæsted Jorden paa dens Grundvolde, aldrig i Evighed rokkes den;
6 The deep like a garment is its clothing: above the mountains shall the waters stand.
Verdensdybet hylled den til som en Klædning, Vandene stod over Bjerge.
7 At thy rebuke they shall flee: at the voice of thy thunder they shall fear.
For din Trusel flyede de, skræmtes bort ved din Tordenrøst,
8 The mountains ascend, and the plains descend into the place which thou hast founded for them.
for op ad Bjerge og ned i Dale til det Sted, du havde beredt dem;
9 Thou hast set a bound which they shall not pass over; neither shall they return to cover the earth.
du satte en Grænse, de ej kommer over, saa de ikke igen skal tilhylle Jorden.
10 Thou sendest forth springs in the vales: between the midst of the hills the waters shall pass.
Kilder lod du rinde i Dale, hen mellem Bjerge flød de;
11 All the beasts of the field shall drink: the wild asses shall expect in their thirst.
de læsker al Markens Vildt, Vildæsler slukker deres Tørst;
12 Over them the birds of the air shall dwell: from the midst of the rocks they shall give forth their voices.
over dem bygger Himlens Fugle, mellem Grenene lyder deres Kvidder.
13 Thou waterest the hills from thy upper rooms: the earth shall be filled with the fruit of thy works:
Fra din Højsal vander du Bjergene, Jorden mættes fra dine Skyer;
14 Bringing forth grass for cattle, and herb for the service of men. That thou mayst bring bread out of the earth:
du lader Græs gro frem til Kvæget og Urter til Menneskets Tjeneste, saa du frembringer Brød af Jorden
15 And that wine may cheer the heart of man. That he may make the face cheerful with oil: and that bread may strengthen man’s heart.
og Vin, der glæder Menneskets Hjerte, og lader Ansigtet glinse af Olie, og Brødet skal styrke Menneskets Hjerte.
16 The trees of the field shall be filled, and the cedars of Libanus which he hath planted:
HERRENS Træer bliver mætte, Libanons Cedre, som han har plantet,
17 There the sparrows shall make their nests. The highest of them is the house of the heron.
hvor Fuglene bygger sig Rede; i Cypresser har Storken sin Bolig.
18 The high hills are a refuge for the harts, the rock for the irchins.
Højfjeldet er for Stenbukken, Klipperne Grævlingens Tilflugt.
19 He hath made the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
Du skabte Maanen for Festernes Skyld, Solen kender sin Nedgangs Tid;
20 Thou hast appointed darkness, and it is night: in it shall all the beasts of the woods go about:
du sender Mørke, Natten kommer, da rører sig alle Skovens Dyr;
21 The young lions roaring after their prey, and seeking their meat from God.
de unge Løver brøler efter Rov, de kræver deres Føde af Gud.
22 The sun ariseth, and they are gathered together: and they shall lie down in their dens.
De sniger sig bort, naar Sol staar op, og lægger sig i deres Huler;
23 Man shall go forth to his work, and to his labour until the evening.
Mennesket gaar til sit Dagværk, ud til sin Gerning, til Kvæld falder paa.
24 How great are thy works, O Lord? thou hast made all things in wisdom: the earth is filled with thy riches.
Hvor mange er dine Gerninger, HERRE, du gjorde dem alle med Visdom; Jorden er fuld af, hvad du har skabt!
25 So is this great sea, which stretcheth wide its arms: there are creeping things without number: Creatures little and great.
Der er Havet, stort og vidt, der vrimler det uden Tal af Dyr, baade smaa og store;
26 There the ships shall go. This sea dragon which thou hast formed to play therein.
Skibene farer der, Livjatan, som du danned til Leg deri.
27 All expect of thee that thou give them food in season.
De bier alle paa dig, at du skal give dem Føde i Tide;
28 What thou givest to them they shall gather up: when thou openest thy hand, they shall all be filled with good.
du giver dem den, og de sanker, du aabner din Haand, og de mættes med godt.
29 But if thou turnest away thy face, they shall be troubled: thou shalt take away their breath, and they shall fail, and shall return to their dust.
Du skjuler dit Aasyn, og de forfærdes; du tager deres Aand, og de dør og vender tilbage til Støvet;
30 Thou shalt send forth thy spirit, and they shall be created: and thou shalt renew the face of the earth.
du sender din Aand, og de skabes, Jordens Aasyn fornyer du.
31 May the glory of the Lord endure for ever: the Lord shall rejoice in his works.
HERRENS Herlighed vare evindelig, HERREN glæde sig ved sine Værker!
32 He looketh upon the earth, and maketh it tremble: he toucheth the mountains, and they smoke.
Et Blik fra ham, og Jorden skælver, et Stød fra ham, og Bjergene ryger.
33 I will sing to the Lord as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
Jeg vil synge for HERREN, saa længe jeg lever, lovsynge min Gud, den Tid jeg er til.
34 Let my speech be acceptable to him: but I will take delight in the Lord.
Min Sang være ham til Behag, jeg har min Glæde i HERREN.
35 Let sinners be consumed out of the earth, and the unjust, so that they be no more: O my soul, bless thou the Lord.
Maatte Syndere svinde fra Jorden og gudløse ikke mer være til! Min Sjæl, lov HERREN! Halleluja!