< Psalms 104 >

1 For David himself. Bless the Lord, O my soul: O Lord my God, thou art exceedingly great. Thou hast put on praise and beauty:
BENDISE si Jeova, O antijo: O Jeova Yuusso, jago y sendangculo; jago minagagago ni y onra, yan y minagas.
2 And art clothed with light as with a garment. Who stretchest out the heaven like a pavilion:
Ni y untampen maesajao ni y manana taegüije y bestido: ni y jumuto juyong y langet sija taegüije y cottina.
3 Who coverest the higher rooms thereof with water. Who makest the clouds thy chariot: who walkest upon the wings of the winds.
Ni y plumanta y jayo y aposentuña gui jalom janom: ni y fumatinas y mapagajes para caruajeña: ni y mamomocat gui jilo y papan y manglo.
4 Who makest thy angels spirits: and thy ministers a burning fire.
Ni y fumatinas y manglo sija para tentagoña: y ministroña y mañila y guafe.
5 Who hast founded the earth upon its own bases: it shall not be moved for ever and ever.
Ni y pumolo y plinantan tano, ya ti siña manacalamten para taejinecog.
6 The deep like a garment is its clothing: above the mountains shall the waters stand.
Ya tumampe güe ni y tinadong taegüije y bestido: y janom sija manotojgue gui sanjilo y beca sija.
7 At thy rebuke they shall flee: at the voice of thy thunder they shall fear.
Ya pot y linalatdemo, sija manjanao; ya pot y inagang y julumo mañadig manjanao.
8 The mountains ascend, and the plains descend into the place which thou hast founded for them.
Sija manjanao julo gui beca sija, sija apan papa gui oriyan y bayesija, gui sagayan ni y jago fumamauleg para sija.
9 Thou hast set a bound which they shall not pass over; neither shall they return to cover the earth.
Jago pumolo y uttimonñija ya ti siña manmalofan guato; para ti siña jabira sija talo para utampe y tano.
10 Thou sendest forth springs in the vales: between the midst of the hills the waters shall pass.
Jatago y tutujon y janom gui jalom y bayesija; ni y manmalalago gui entalo y egso sija.
11 All the beasts of the field shall drink: the wild asses shall expect in their thirst.
Sija numae guimenñija y todo gâgâ sija gui fangualuan: y manmachaleg na asno sija manmagong y majoñija.
12 Over them the birds of the air shall dwell: from the midst of the rocks they shall give forth their voices.
Ya iya sija nae y pajaron y langet guaja sagañija ya mangacanta gui entalo y ramas sija.
13 Thou waterest the hills from thy upper rooms: the earth shall be filled with the fruit of thy works:
Güiya numaye janom y egso sija guinin y aposentuña sija: y tano jaspog ni y tinegcha y chechomo.
14 Bringing forth grass for cattle, and herb for the service of men. That thou mayst bring bread out of the earth:
Güiya y chaguan munafanlâlâ para y guaca sija, yan y tinanom para usinetbe y taotao: para ufañule nengcano gui tano;
15 And that wine may cheer the heart of man. That he may make the face cheerful with oil: and that bread may strengthen man’s heart.
Yan y bino ni y munamamagof y corason y taotao, yan y laña para ulamlam y mataña, yan y pan ni y munamemetgot y corason y taotao.
16 The trees of the field shall be filled, and the cedars of Libanus which he hath planted:
Y trongcon jayo Jeova manbula chugo; y sedro sija gui Libano ni y tinanomña;
17 There the sparrows shall make their nests. The highest of them is the house of the heron.
Anae y pajaro jafatitinas y chechoñija; ya y chuchuco, y trongcon pino guimaña.
18 The high hills are a refuge for the harts, the rock for the irchins.
Y taquilo na ogso sija para y manmachaleg na chiba: yan y acho sija guinegüe para y conejo.
19 He hath made the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
Jatancho y pilan para y tiempo: y atdao tumungo y jinanaoña papa.
20 Thou hast appointed darkness, and it is night: in it shall all the beasts of the woods go about:
Jago fumatinas y jemjom yan puenge; anae todo y gâgâ gui jalomtano mangucunanaf mona.
21 The young lions roaring after their prey, and seeking their meat from God.
Y manfamaguon na leon sija manaagang ni y manmaconeñija yan jaaliligao y nañija guinin as Yuus.
22 The sun ariseth, and they are gathered together: and they shall lie down in their dens.
Y atdao cajulo, sija manmapos, yan manason sija papa gui jalom y liyangñija.
23 Man shall go forth to his work, and to his labour until the evening.
Y taotao jumajanao mona gui finatinasña yan gui chechoña, asta qui puenge.
24 How great are thy works, O Lord? thou hast made all things in wisdom: the earth is filled with thy riches.
O Jeova, manminegae sija y chechomo! y minenajlom, jago fumatinas sija todo: y tano senbula ni y rinicumo.
25 So is this great sea, which stretcheth wide its arms: there are creeping things without number: Creatures little and great.
Ayo guato gaegue y tase, dangculo yan ancho, anae y sanjalomña sija y güinaja na mangucunanaf ni ti siña matufong, todoja mandangculo yan mandiquique sija na gâgâ.
26 There the ships shall go. This sea dragon which thou hast formed to play therein.
Ayo nae manjajanao y batco sija: ayo nae gaegue y lebiatan ni y finatinasmo para y jumugando gui sanjalomña.
27 All expect of thee that thou give them food in season.
Este sija todo mumananggajao; sa jago siña unnae sija nañija gui tiempo ni matancho.
28 What thou givest to them they shall gather up: when thou openest thy hand, they shall all be filled with good.
Sa ayo y jago numae, sija naufandaña: unbaba y canaemo ya sija mannajong ni y minauleg.
29 But if thou turnest away thy face, they shall be troubled: thou shalt take away their breath, and they shall fail, and shall return to their dust.
Unnaatog y matamo, sija mañatsaga: unchule y jinagonñija, sija manmatae, yan manalo guato gui petbosñija.
30 Thou shalt send forth thy spirit, and they shall be created: and thou shalt renew the face of the earth.
Untago mona y espiritumo, sija manfinatinas: yan jago munanuebo y inatan gui sanjilo y tano.
31 May the glory of the Lord endure for ever: the Lord shall rejoice in his works.
Polo ya y minalag Jeova ugagaegue para taejinecog: Polo ya si Jeova umagof gui chechona:
32 He looketh upon the earth, and maketh it tremble: he toucheth the mountains, and they smoke.
Ni y jaatan y jilo y tano yan jayengyong: ni y japacha y egso sija yan janaasgon.
33 I will sing to the Lord as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
Bae jucantaye si Jeova taemenoja y inanaco y linâlâjo: bae jucantaye tinina y Yuusso mientras lalâlâyo.
34 Let my speech be acceptable to him: but I will take delight in the Lord.
Polo ya y jinasoco iya güiya usenmames: bae jugofmagof as Jeova.
35 Let sinners be consumed out of the earth, and the unjust, so that they be no more: O my soul, bless thou the Lord.
Polo y manisao ya ufanlinachae gui tano, polo y manaelaye ya utaya. Bendise si Jeova, O antijo. Alaba si Jeova.

< Psalms 104 >