< Psalms 103 >
1 For David himself. Bless the Lord, O my soul: and let all that is within me bless his holy name.
De David. Mon âme, bénis l'Éternel, et que tout ce qui est en moi, bénisse son saint nom!
2 Bless the Lord, O my soul, and never forget all he hath done for thee.
Mon âme, bénis l'Éternel, et n'oublie point tous ses bienfaits!
3 Who forgiveth all thy iniquities: who healeth all thy diseases.
Il pardonne toute ton iniquité; Il guérit toutes tes maladies;
4 Who redeemeth thy life from destruction: who crowneth thee with mercy and compassion.
Il rachète ta vie du tombeau; Il te couronne de grâce et de miséricorde;
5 Who satisfieth thy desire with good things: thy youth shall be renewed like the eagle’s.
Il rassasie de biens la fleur de ton âge, et, comme l'aigle, Il te fait rajeunir.
6 The Lord doth mercies, and judgment for all that suffer wrong.
L'Éternel rend la justice, et Il fait droit à tous les opprimés.
7 He hath made his ways known to Moses: his wills to the children of Israel.
Il découvrit ses voies à Moïse, et aux enfants d'Israël ses hauts faits.
8 The ford is compassionate and merciful: longsuffering and plenteous in mercy.
L'Éternel est miséricordieux et clément, lent à s'irriter, et riche en amour.
9 He will not always be angry: nor will he threaten for ever.
Il n'est pas toujours accusateur, et son ressentiment n'est pas éternel.
10 He hath not dealt with us according to our sins: nor rewarded us according to our iniquities.
Il ne nous traita point suivant nos péchés, et ne nous paya point le salaire de nos crimes;
11 For according to the height of the heaven above the earth: he hath strengthened his mercy towards them that fear him.
car autant le Ciel s'élève au-dessus de la terre, autant sa grâce fut immense pour ceux qui le craignent.
12 As far as the east is from the west, so far hath he removed our iniquities from us.
Autant le Levant est éloigné du Couchant, autant Il a mis nos iniquités à distance de nous.
13 As a father hath compassion on his children, so hath the Lord compassion on them that fear him:
Comme un père a compassion de ses enfants, ainsi l'Éternel eut compassion de ceux qui le craignent.
14 For he knoweth our frame. He remembereth that we are dust:
Car Il connaît notre origine, Il se rappelle que nous sommes poudre.
15 Man’s days are as grass, as the flower of the field so shall he flourish.
L'homme!… ses jours sont comme l'herbe; il fleurit comme une fleur des champs;
16 For the spirit shall pass in him, and he shall not be: and he shall know his place no more.
qu'un vent passe sur elle, c'en est fait, et son sol même ne la reconnaît plus.
17 But the mercy of the Lord is from eternity and unto eternity upon them that fear him: And his justice unto children’s children,
La grâce de l'Éternel de l'éternité à l'éternité demeure sur ceux qui le craignent, et sa justice, sur les enfants de leurs enfants,
18 To such as keep his covenant, And are mindful of his commandments to do them.
sur ceux qui gardent son alliance, et se rappellent ses commandements, pour les accomplir.
19 The Lord hath prepared his throne in heaven: and his kingdom shall rule over all.
L'Éternel a établi son trône dans les Cieux, et son empire domine toutes choses.
20 Bless the Lord, all ye his angels: you that are mighty in strength, and execute his word, hearkening to the voice of his orders.
Bénissez l'Éternel, vous ses anges, héros puissants, qui exécutez sa parole, dociles à la voix de sa parole!
21 Bless the Lord, all ye his hosts: you ministers of his that do his will.
Bénissez l'Éternel, vous toutes ses armées, vous ses ministres, qui faites sa volonté!
22 Bless the Lord, all his works: in every place of his dominion, O my soul, bless thou the Lord.
Bénissez l'Éternel, vous toutes ses œuvres, dans tous les lieux de sa souveraineté! Mon âme, bénis l'Éternel!