< Psalms 102 >
1 The prayer of the poor man, when he was anxious, and poured out his supplication before the Lord. Hear, O Lord, my prayer: and let my cry come to thee.
Molitev za ubozega, ko je v stiski in pred Gospoda izliva premišljevanje svoje. Gospod, čuj molitev mojo, in vpitje moje pridi do tebe.
2 Turn not away thy face from me: in the day when I am in trouble, incline thy ear to me. In what day soever I shall call upon thee, hear me speedily.
Ne skrivaj mi obličja svojega, ko sem v stiski; nagni mi uho svoje, ko kličem; naglo me usliši.
3 For my days are vanished like smoke: and my bones are grown dry like fuel for the fire.
Ker ginejo kakor dim dnevi moji; in kosti moje se sušé kakor pogorišče.
4 I am smitten as grass, and my heart is withered: because I forgot to eat my bread.
Zadeto vene kakor trava srce moje, ker pozabljam použivati svojo jed.
5 Through the voice of my groaning, my bone hath cleaved to my flesh.
Od glasú zdihovanja mojega drži se kost moja mojega mesa.
6 I am become like to a pelican of the wilderness: I am like a night raven in the house.
Podoben sem pelikanu v puščavi; kakor sova sem v podrtinah.
7 I have watched, and am become as a sparrow all alone on the housetop.
Vedno sem podoben samotnemu vrabcu na strehi.
8 All the day long my enemies reproached me: and they that praised me did swear against me.
Ves dan me sramoté sovražniki moji; zoper mene divjajoč prisezajo pri meni.
9 For I did eat ashes like bread, and mingled my drink with weeping.
Ker pepel jem kakor kruh; in pijače svoje mešam z jokom.
10 Because of thy anger and indignation: for having lifted me up thou hast thrown me down.
Zaradi nevolje tvoje in srdite jeze tvoje; ker vzdignil si me in vrgel me na tla.
11 My days have declined like a shadow, and I am withered like grass.
Dnevi moji so podobni senci, ki se je nagnila; in jaz sem se posušil kakor trava.
12 But thou, O Lord, endurest for ever: and thy memorial to all generations.
Ti pa, Gospod, ostajaš vekomaj, in spomin tvoj od roda do roda.
13 Thou shalt arise and have mercy on Sion: for it is time to have mercy on it, for the time is come.
Ti bodeš vstal in usmilil se Sijona, ker čas je storiti mu milost, ker prišel je čas določeni,
14 For the stones thereof have pleased thy servants: and they shall have pity on the earth thereof.
Ko se naj hlapci tvoji veselé njegovega kamenja, in milost storé njegovemu prahu;
15 And the Gentiles shall fear thy name, O Lord, and all the kings of the earth thy glory.
Da česté narodi ime Gospodovo, in vsi kralji zemlje čast tvojo.
16 For the Lord hath built up Sion: and he shall be seen in his glory.
Ko bode Gospod zidal Sijon in prikazal se v časti svoji,
17 He hath had regard to the prayer of the humble: and he hath not despised their petition.
Ozrl se bode v nazega molitev, in ne bode zametal njih molitve.
18 Let these things be written unto another generation: and the people that shall be created shall praise the Lord:
Zapiše se naj to naslednjemu rodu, da ljudstvo poživljeno hvali Gospoda.
19 Because he hath looked forth from his high sanctuary: from heaven the Lord hath looked upon the earth.
Ker pogledal bode z višave svetosti svoje Gospod, ozrl se z nebés na zemljo.
20 That he might hear the groans of them that are in fetters: that he might release the children of the slain:
Da usliši jetnika zdihovanje, da oprosti njé, ki se že izdajajo smrti;
21 That they may declare the name of the Lord in Sion: and his praise in Jerusalem;
Da oznanjajo na Sijonu ime Gospodovo, in hvalo njegovo v Jeruzalemu,
22 When the people assemble together, and kings, to serve the Lord.
Ko se zbirajo ljudstva in kralji čestit Gospoda.
23 He answered him in the way of his strength: Declare unto me the fewness of my days.
Pobija sicer na tem poti moči moje, dnî moje krajša,
24 Call me not away in the midst of my days: thy years are unto generation and generation.
Ali govorim: Bog moj mogočni, ne vzemi me v sredi mojih dnî; skozi vse rodove so dnevi tvoji,
25 In the beginning, O Lord, thou foundedst the earth: and the heavens are the works of thy hands.
Predno si ustanovil zemljo, in so bila nebesa delo tvojih rok;
26 They shall perish but thou remainest: and all of them shall grow old like a garment: And as a vesture thou shalt change them, and they shall be changed.
Tisto bode prešlo, ti pa ostaneš; tisto, pravim, vse postara se kakor oblačilo; kakor obleko jih izpremeniš in izpremené se.
27 But thou art always the selfsame, and thy years shall not fail.
Ti pa si isti, in let tvojih ni konca.
28 The children of thy servants shall continue: and their seed shall be directed for ever.
Sinovi hlapcev tvojih bodo prebivali, in njih seme se utrdi pred teboj.