< Psalms 102 >
1 The prayer of the poor man, when he was anxious, and poured out his supplication before the Lord. Hear, O Lord, my prayer: and let my cry come to thee.
Ein Gebet des Elenden, so er betrübt ist und seine Klage vor dem HERRN ausschüttet. HERR, höre mein Gebet und laß mein Schreien zu dir kommen!
2 Turn not away thy face from me: in the day when I am in trouble, incline thy ear to me. In what day soever I shall call upon thee, hear me speedily.
Verbirg dein Antlitz nicht vor mir in der Not, neige deine Ohren zu mir; wenn ich dich anrufe, so erhöre mich bald!
3 For my days are vanished like smoke: and my bones are grown dry like fuel for the fire.
Denn meine Tage sind vergangen wie ein Rauch, und meine Gebeine sind verbrannt wie ein Brand.
4 I am smitten as grass, and my heart is withered: because I forgot to eat my bread.
Mein Herz ist geschlagen und verdorrt wie Gras, daß ich auch vergesse, mein Brot zu essen.
5 Through the voice of my groaning, my bone hath cleaved to my flesh.
Mein Gebein klebt an meinem Fleisch vor Heulen und Seufzen.
6 I am become like to a pelican of the wilderness: I am like a night raven in the house.
Ich bin wie eine Rohrdommel in der Wüste; ich bin gleich wie ein Käuzlein in den verstörten Stätten.
7 I have watched, and am become as a sparrow all alone on the housetop.
Ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
8 All the day long my enemies reproached me: and they that praised me did swear against me.
Täglich schmähen mich meine Feinde; und die mich verspotten, schwören bei mir.
9 For I did eat ashes like bread, and mingled my drink with weeping.
Denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Weinen
10 Because of thy anger and indignation: for having lifted me up thou hast thrown me down.
vor deinem Drohen und Zorn, daß du mich aufgehoben und zu Boden gestoßen hast.
11 My days have declined like a shadow, and I am withered like grass.
Meine Tage sind dahin wie Schatten, und ich verdorre wie Gras.
12 But thou, O Lord, endurest for ever: and thy memorial to all generations.
Du aber, HERR, bleibst ewiglich und dein Gedächtnis für und für.
13 Thou shalt arise and have mercy on Sion: for it is time to have mercy on it, for the time is come.
Du wollest dich aufmachen und über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seist, und die Stunde ist gekommen.
14 For the stones thereof have pleased thy servants: and they shall have pity on the earth thereof.
Denn deine Knechte wollten gerne, daß sie gebaut würde, und sähen gerne, daß ihre Steine und Kalk zugerichtet würden,
15 And the Gentiles shall fear thy name, O Lord, and all the kings of the earth thy glory.
daß die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden dein Ehre,
16 For the Lord hath built up Sion: and he shall be seen in his glory.
daß der HERR Zion baut und erscheint in seiner Ehre.
17 He hath had regard to the prayer of the humble: and he hath not despised their petition.
Er wendet sich zum Gebet der Verlassenen und verschmäht ihr Gebet nicht.
18 Let these things be written unto another generation: and the people that shall be created shall praise the Lord:
Das werde geschrieben auf die Nachkommen; und das Volk, das geschaffen soll werden, wird den HERRN loben.
19 Because he hath looked forth from his high sanctuary: from heaven the Lord hath looked upon the earth.
Denn er schaut von seiner heiligen Höhe, und der HERR sieht vom Himmel auf die Erde,
20 That he might hear the groans of them that are in fetters: that he might release the children of the slain:
daß er das Seufzen des Gefangenen höre und losmache die Kinder des Todes,
21 That they may declare the name of the Lord in Sion: and his praise in Jerusalem;
auf daß sie zu Zion predigen den Namen des HERRN und sein Lob zu Jerusalem,
22 When the people assemble together, and kings, to serve the Lord.
wenn die Völker zusammenkommen und die Königreiche, dem HERRN zu dienen.
23 He answered him in the way of his strength: Declare unto me the fewness of my days.
Er demütigt auf dem Wege meine Kraft; er verkürzt meine Tage.
24 Call me not away in the midst of my days: thy years are unto generation and generation.
Ich sage: Mein Gott, nimm mich nicht weg in der Hälfte meiner Tage! Deine Jahre währen für und für.
25 In the beginning, O Lord, thou foundedst the earth: and the heavens are the works of thy hands.
Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
26 They shall perish but thou remainest: and all of them shall grow old like a garment: And as a vesture thou shalt change them, and they shall be changed.
Sie werden vergehen, aber du bleibest. Sie werden veralten wie ein Gewand; sie werden verwandelt wie ein Kleid, wenn du sie verwandeln wirst.
27 But thou art always the selfsame, and thy years shall not fail.
Du aber bleibest, wie du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende.
28 The children of thy servants shall continue: and their seed shall be directed for ever.
Die Kinder deiner Knechte werden bleiben, und ihr Same wird vor dir gedeihen.