< Psalms 102 >
1 The prayer of the poor man, when he was anxious, and poured out his supplication before the Lord. Hear, O Lord, my prayer: and let my cry come to thee.
The preier of a pore man, whanne he was angwishid, and schedde out his speche bifore the Lord. Lord, here thou my preier; and my crie come to thee.
2 Turn not away thy face from me: in the day when I am in trouble, incline thy ear to me. In what day soever I shall call upon thee, hear me speedily.
Turne not awei thi face fro me; in what euere dai Y am troblid, bowe doun thin eere to me. In what euere day Y schal inwardli clepe thee; here thou me swiftli.
3 For my days are vanished like smoke: and my bones are grown dry like fuel for the fire.
For my daies han failid as smoke; and my boonus han dried vp as critouns.
4 I am smitten as grass, and my heart is withered: because I forgot to eat my bread.
I am smytun as hei, and myn herte dried vp; for Y haue foryete to eete my breed.
5 Through the voice of my groaning, my bone hath cleaved to my flesh.
Of the vois of my weilyng; my boon cleuede to my fleische.
6 I am become like to a pelican of the wilderness: I am like a night raven in the house.
I am maad lijk a pellican of wildirnesse; Y am maad as a niyt crowe in an hous.
7 I have watched, and am become as a sparrow all alone on the housetop.
I wakide; and Y am maad as a solitarie sparowe in the roof.
8 All the day long my enemies reproached me: and they that praised me did swear against me.
Al dai myn enemyes dispisiden me; and thei that preisiden me sworen ayens me.
9 For I did eat ashes like bread, and mingled my drink with weeping.
For Y eet aschis as breed; and Y meddlide my drinke with weping.
10 Because of thy anger and indignation: for having lifted me up thou hast thrown me down.
Fro the face of the ire of thin indignacioun; for thou reisinge me hast hurtlid me doun.
11 My days have declined like a shadow, and I am withered like grass.
Mi daies boweden awei as a schadewe; and Y wexede drie as hei.
12 But thou, O Lord, endurest for ever: and thy memorial to all generations.
But, Lord, thou dwellist with outen ende; and thi memorial in generacioun and in to generacioun.
13 Thou shalt arise and have mercy on Sion: for it is time to have mercy on it, for the time is come.
Lord, thou risinge vp schalt haue merci on Sion; for the tyme `to haue merci therof cometh, for the tyme cometh.
14 For the stones thereof have pleased thy servants: and they shall have pity on the earth thereof.
For the stones therof plesiden thi seruauntis; and thei schulen haue merci on the lond therof.
15 And the Gentiles shall fear thy name, O Lord, and all the kings of the earth thy glory.
And, Lord, hethen men schulen drede thi name; and alle kingis of erthe schulen drede thi glori.
16 For the Lord hath built up Sion: and he shall be seen in his glory.
For the Lord hath bildid Sion; and he schal be seen in his glorie.
17 He hath had regard to the prayer of the humble: and he hath not despised their petition.
He bihelde on the preier of meke men; and he dispiside not the preier of hem.
18 Let these things be written unto another generation: and the people that shall be created shall praise the Lord:
Be these thingis writun in an othere generacioun; and the puple that schal be maad schal preise the Lord.
19 Because he hath looked forth from his high sanctuary: from heaven the Lord hath looked upon the earth.
For he bihelde fro his hiye hooli place; the Lord lokide fro heuene in to erthe.
20 That he might hear the groans of them that are in fetters: that he might release the children of the slain:
For to here the weilingis of feterid men; and for to vnbynde the sones of slayn men.
21 That they may declare the name of the Lord in Sion: and his praise in Jerusalem;
That thei telle in Sion the name of the Lord; and his preising in Jerusalem.
22 When the people assemble together, and kings, to serve the Lord.
In gaderinge togidere puplis in to oon; and kingis, that thei serue the Lord.
23 He answered him in the way of his strength: Declare unto me the fewness of my days.
It answeride to hym in the weie of his vertu; Telle thou to me the fewnesse of my daies.
24 Call me not away in the midst of my days: thy years are unto generation and generation.
Ayenclepe thou not me in the myddil of my daies; thi yeris ben in generacioun and in to generacioun.
25 In the beginning, O Lord, thou foundedst the earth: and the heavens are the works of thy hands.
Lord, thou foundidist the erthe in the bigynnyng; and heuenes ben the werkis of thin hondis.
26 They shall perish but thou remainest: and all of them shall grow old like a garment: And as a vesture thou shalt change them, and they shall be changed.
Tho schulen perische, but thou dwellist perfitli; and alle schulen wexe eelde as a clooth. And thou schalt chaunge hem as an hiling, and tho schulen be chaungid;
27 But thou art always the selfsame, and thy years shall not fail.
but thou art the same thi silf, and thi yeeris schulen not faile.
28 The children of thy servants shall continue: and their seed shall be directed for ever.
The sones of thi seruauntis schulen dwelle; and the seed of hem schal be dressid in to the world.