< Psalms 10 >
1 Why, O Lord, hast thou retired afar off? why dost thou slight us in our wants, in the time of trouble?
MAIN, da me kom kotin doo jan ia, o da me kom kotin rir jan ia ni anjau apwal?
2 Whilst the wicked man is proud, the poor is set on fire: they are caught in the counsels which they devise.
Me japun kan ni ar aklapalap re kin kaloke me jamama o; re kin pokon pena o madamadaua duen ar morjued.
3 For the sinner is praised in the desires of his soul: and the unjust man is blessed.
Pwe me japun o kin juaiki a tiak jued, o me norok moni, kin muei jan Ieowa, lalaue i.
4 The sinner hath provoked the Lord according to the multitude of his wrath he will not seek him:
Me japun o kin lamelame ni a aklapalap, me a jota kotin mani duen mepukat. Ni jon en a tiak jued karoj, a kin lamelame me jota Kot.
5 God is not before his eyes: his ways are filthy at all times. Thy judgments are removed from his sight: he shall rule over all his enemies.
A kin pwaida ni a dodok kan. A japwilim omui kapun me doo jan i; a kin lalaue a imwintiti kan karoj.
6 For he hath said in his heart: I shall not be moved from generation to generation, and shall be without evil.
A kin indinda nan monion i: I jota pan lodi; i jota pan diar ai apwal kot kokolata.
7 His mouth is full of cursing, and of bitterness, and of deceit: under his tongue are labour and sorrow.
Au a me dir en lalaue, o malaun, o kotaue, o pan lo a kin me jued o me apwal.
8 He sitteth in ambush with the rich in private places, that he may kill the innocent.
A wonon o majamajan nan kanim akan, a kin rir kamela me makelekel o, o por en maj a kin majamajan me japai o.
9 His eyes are upon the poor man: He lieth in wait in secret like a lion in his den. He lieth in ambush that he may catch the poor man: to catch the poor, whilst he draweth him to him.
A kin majamajan waja rir dueta laien amen nan deu a, a kin auiaui, pwen koledi me luet o, a kin jaikidi me luet o ni a injar.
10 In his net he will bring him down, he will crouch and fall, when he shall have power over the poor.
A kin dairukorokedi o karakarakedi, o me japai kan pan lodi on ni kiki kon kelail akan.
11 For he hath said in his heart: God hath forgotten, he hath turned away his face not to see to the end.
A kin indinda nan monion i: Kot pan monokela, a kin karirila jilan i, a iota man mani.
12 Arise, O Lord God, let thy hand be exalted: forget not the poor.
Re kotida Main Kot, kotin pokada lim ar, kom der kotin maliela me luet akan.
13 Wherefore hath the wicked provoked God? for he hath said in his heart: He will not require it.
Menda me doo jan Kot o kin mamaleki Kot, o a kin indinda nan monion i, me dene kom jota pan kotin mani.
14 Thou seest it, for thou considerest labour and sorrow: that thou mayst deliver them into thy hands. To thee is the poor man left: thou wilt be a helper to the orphan.
Ari jo, kom kotin mani, pwe kom kotin ireron me luet o kankaneraner akan, pwen jauaja ir. Me japai o kin mueid on komui pein i, o komui me jauaj pa en me japoupou o.
15 Break thou the arm of the sinner and of the malignant: his sin shall be sought, and shall not be found.
Kom kotin katip pajan pa en me japun o, o kotin depuk on mejued o a tiak jued lao jolar pan diarokada.
16 The Lord shall reign to eternity, yea, for ever and ever: ye Gentiles shall perish from his land.
Ieowa me Nanmarki kokolata; men liki kan en nikilar jan nan japwe.
17 The Lord hath heard the desire of the poor: thy ear hath heard the preparation of their heart.
Main, kom kotin manier inon en me luet akan; kom kotin kamanada monion arail, karon omui mamani mepukat,
18 To judge for the fatherless and for the humble, that man may no more presume to magnify himself upon earth.
Pwen jauaja me japoupou o jamama o, pwe aramaj en jappa en jolar kanudi.