< Psalms 10 >
1 Why, O Lord, hast thou retired afar off? why dost thou slight us in our wants, in the time of trouble?
. Pourquoi, Seigneur, vous êtes-vous retiré au loin, et avez-vous détourné de moi vos regards au temps du besoin, dans la tribulation?
2 Whilst the wicked man is proud, the poor is set on fire: they are caught in the counsels which they devise.
. Pendant que l’impie s’enorgueillit, le pauvre est persécuté avec ardeur; ils sont pris dans les projets qu’ils forment.
3 For the sinner is praised in the desires of his soul: and the unjust man is blessed.
. Parce que le pécheur est loué dans les désirs de son âme, et que le méchant est béni.
4 The sinner hath provoked the Lord according to the multitude of his wrath he will not seek him:
. Le pécheur a irrité le Seigneur; il ne se mettra pas en peine de la grandeur de sa colère.
5 God is not before his eyes: his ways are filthy at all times. Thy judgments are removed from his sight: he shall rule over all his enemies.
. Dieu n’est point devant ses yeux; ses voies sont souillées en tout temps. Vos jugements sont ôtés de devant sa vue; il dominera tous ses ennemis.
6 For he hath said in his heart: I shall not be moved from generation to generation, and shall be without evil.
. Car il a dit dans son cœur: Je ne serai point ébranlé; de génération en génération je serai sans aucun mal.
7 His mouth is full of cursing, and of bitterness, and of deceit: under his tongue are labour and sorrow.
. Sa bouche est pleine de malédiction, d’amertume et de fraude: sous sa langue sont le travail et la douleur.
8 He sitteth in ambush with the rich in private places, that he may kill the innocent.
. Il est assis en embuscade avec les riches, dans des lieux cachés, afin de tuer l’innocent.
9 His eyes are upon the poor man: He lieth in wait in secret like a lion in his den. He lieth in ambush that he may catch the poor man: to catch the poor, whilst he draweth him to him.
. Ses yeux observent le pauvre: il lui dresse des embûches dans le secret, comme un lion dans sa caverne. Il dresse des embûches pour prendre le pauvre; pour prendre le pauvre, tandis qu’il l’attire.
10 In his net he will bring him down, he will crouch and fall, when he shall have power over the poor.
. Quand il l’aura dans son filet, il le renversera, il s’inclinera, et tombera, lorsqu’il se sera rendu maître des pauvres.
11 For he hath said in his heart: God hath forgotten, he hath turned away his face not to see to the end.
. Car il a dit dans son cœur: Dieu a perdu le souvenir, il a détourné sa face pour ne rien voir à jamais.
12 Arise, O Lord God, let thy hand be exalted: forget not the poor.
. Levez-vous, Seigneur Dieu, que votre main s’élève: n’oubliez pas les pauvres.
13 Wherefore hath the wicked provoked God? for he hath said in his heart: He will not require it.
. Pourquoi l’impie a-t-il irrité Dieu? C’est qu’il a dit dans son cœur: Il n’en recherchera pas la vengeance.
14 Thou seest it, for thou considerest labour and sorrow: that thou mayst deliver them into thy hands. To thee is the poor man left: thou wilt be a helper to the orphan.
. Vous le voyez; car vous considérez le travail et la douleur, afin de livrer les oppresseurs entre vos mains. Le pauvre vous est abandonné; c’est vous qui serez le protecteur de l’orphelin.
15 Break thou the arm of the sinner and of the malignant: his sin shall be sought, and shall not be found.
. Brisez le bras du pécheur et du méchant; l’on cherchera son péché, et on ne le trouvera pas.
16 The Lord shall reign to eternity, yea, for ever and ever: ye Gentiles shall perish from his land.
. Le Seigneur régnera éternellement et dans les siècles des siècles: nations, vous serez exterminées de la terre.
17 The Lord hath heard the desire of the poor: thy ear hath heard the preparation of their heart.
. Le Seigneur a exaucé le désir des pauvres: votre oreille a entendu la préparation de leur cœur:
18 To judge for the fatherless and for the humble, that man may no more presume to magnify himself upon earth.
. Afin de rendre justice à l’orphelin et au faible, afin que l’homme cesse de s’élever d’orgueil sur la terre.