< Psalms 10 >
1 Why, O Lord, hast thou retired afar off? why dost thou slight us in our wants, in the time of trouble?
Angʼo momiyo ichungʼ gichien, yaye Jehova Nyasaye? Angʼo momiyo ipondo ne ji e ndalo mag chandruok?
2 Whilst the wicked man is proud, the poor is set on fire: they are caught in the counsels which they devise.
Ngʼat ma timbene richo goyo apedha ni joma onge nyalo kendo omakogi e otegu mage mosechiko.
3 For the sinner is praised in the desires of his soul: and the unjust man is blessed.
Dwache maricho mopando e chunye omiyo osungore; jowuoche ema ogwedho to Jehova Nyasaye to ochayo.
4 The sinner hath provoked the Lord according to the multitude of his wrath he will not seek him:
Sunga omake ma ok onyal manye; onge thuolo kata matin mochiwo ne Nyasaye e chunye.
5 God is not before his eyes: his ways are filthy at all times. Thy judgments are removed from his sight: he shall rule over all his enemies.
Yorene dhi maber kinde duto, okawore omiyo chikeni ni mabor moyombe; ojaro wasike duto.
6 For he hath said in his heart: I shall not be moved from generation to generation, and shall be without evil.
Owacho ne en owuon niya, “Onge gima nyalo yienga; abiro dak gi kwe kinde duto kaonge gima thaga.”
7 His mouth is full of cursing, and of bitterness, and of deceit: under his tongue are labour and sorrow.
Dhoge opongʼ gi miriambo kod weche mag kwongʼ; chandruok gi weche maricho ni e bwo lewe.
8 He sitteth in ambush with the rich in private places, that he may kill the innocent.
Okiyo ji e bath yore mag gwengʼ, onego ji apoya koa kuonde moponde, osiko ongʼicho mondo wangʼe omaki joma onge ketho mondo ohiny.
9 His eyes are upon the poor man: He lieth in wait in secret like a lion in his den. He lieth in ambush that he may catch the poor man: to catch the poor, whilst he draweth him to him.
Okiyo ji kokichore ka sibuor mopondo; okichore mar mako joma ok nyal mondo ohinygi, omako joma ok nyal kendo oywayogi oko gi tonde mar meko.
10 In his net he will bring him down, he will crouch and fall, when he shall have power over the poor.
Joma hapgi rach momako otieko kendo podho chuth, gipodho e bwo tekone.
11 For he hath said in his heart: God hath forgotten, he hath turned away his face not to see to the end.
Owachone en owuon niya, “Nyasaye wiye osewil; opando wangʼe kendo onge gima oneno.”
12 Arise, O Lord God, let thy hand be exalted: forget not the poor.
Aa malo yaye Jehova Nyasaye! Tingʼ badi malo, yaye Nyasaye. Kik wiyi wil gi joma ok nyal.
13 Wherefore hath the wicked provoked God? for he hath said in his heart: He will not require it.
Angʼo momiyo ngʼama timbene richo jaro Nyasaye? Angʼo momiyo owacho e chunye ni, “Ok obi keta piny mopenja gima asetimo?”
14 Thou seest it, for thou considerest labour and sorrow: that thou mayst deliver them into thy hands. To thee is the poor man left: thou wilt be a helper to the orphan.
To in, yaye Nyasaye, ineno chandruok gi kuyo, ikawogi kaka mari kendo itingʼogi e lweti. Ngʼat ma ok nyal; chiwore ne in; in e jakony mar joma onge wuonegi.
15 Break thou the arm of the sinner and of the malignant: his sin shall be sought, and shall not be found.
Tur bad ngʼama rach ma timbene richo; luonge mondo onyis ji gik maricho mosetimo lingʼ-lingʼ, ma ji ok nyal fwenyo mi ngʼe.
16 The Lord shall reign to eternity, yea, for ever and ever: ye Gentiles shall perish from his land.
Jehova Nyasaye en Ruoth mochwere manyaka chiengʼ; ogendini biro lal nono e pinye.
17 The Lord hath heard the desire of the poor: thy ear hath heard the preparation of their heart.
Yaye Jehova Nyasaye, in iwinjo kwayo mar joma chandore; ijiwogi, kendo ichiko iti ni ywakgi,
18 To judge for the fatherless and for the humble, that man may no more presume to magnify himself upon earth.
Ichwako nyithi kiye kod joma isando, mondo dhano ma ochwe gi lowo, kik dhi nyime gi bwogo ji.