< Proverbs 1 >

1 The parables of Solomon, the son of David, king of Israel.
Israil padishahi Dawutning oghli Sulaymanning pend-nesihetliri: —
2 To know wisdom, and instruction:
Bu pend-nesihetler sanga eqil-paraset, edep-exlaqni ögitip, séni ibretlik sözlerni chüshinidighan qilidu;
3 To understand the words of prudence: and to receive the instruction of doctrine, justice, and judgment, and equity:
sanga danaliq, heqqaniyliq, pem-paraset we durusluqning yolyoruq-terbiyisini qobul qilduridu.
4 To give subtilty to little ones, to the young man knowledge and understanding.
Bu [pend-nesihetler] nadanlarni zérek qilip, yashlarni bilimlik we sezgür qilidu;
5 A wise man shall hear and shall be wiser: and he that understandeth, shall possess governments.
bulargha qulaq sélishi bilen danalar bilimini ashuridu, yorutulghan kishiler téximu dana meslihetke érishidu,
6 He shall understand a parable, and the interpretation, the words of the wise, and their mysterious sayings.
shundaqla pend-nesihetler hem temsillerning menisini, danishmenlerning hékmetliri hem tilsim sözlirini chüshinidighan qilinidu.
7 The fear of the Lord is the beginning of wisdom. Fools despise wisdom and instruction.
Perwerdigardin qorqush bilimning bashlinishidur; Exmeqler danaliqni we terbiyini közge ilmaydu.
8 My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:
I oghlum, atangning terbiyisige qulaq sal, anangning söz-nesihetidin ayrilma;
9 That grace may be added to thy head, and a chain of gold to thy neck.
chünki ular séning béshinggha taqalghan gül chembirek, boynunggha ésilghan marjan bolidu.
10 My son, if sinners shall entice thee, consent not to them.
I oghlum, yamanlar séni azdursa, ulargha egeshmigin.
11 If they shall say: Come with us, let us lie in wait for blood, let us hide snares for the innocent without cause:
Eger ular: — Yür, tuzaq qurup adem öltüreyli; Yoshuruniwélip, birer bigunah kelgende urayli!
12 Let us swallow him up alive like hell, and whole as one that goeth down into the pit. (Sheol h7585)
Tehtisaradek ularni yutuwéteyli, Saq bolsimu, hanggha chüshkenlerdek ularni yiqitayli; (Sheol h7585)
13 We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoils.
Ulardin xilmuxil qimmetlik mal-dunyagha ige bolup, Öylirimizni olja bilen toldurimiz.
14 Cast in thy lot with us, let us all have one purse.
Biz bilen shérik bol, Hemyanimiz bir bolsun, dése, —
15 My son, walk not thou with them, restrain thy foot from their paths.
I oghlum, ulargha yoldash bolma, Özüngni ularning izidin néri qil!
16 For their feet run to evil, and make haste to shed blood.
Chünki ularning putliri rezillikke yügüridu, Qolini qan qilish üchün aldiraydu.
17 But a net is spread in vain before the eyes of them that have wings.
Herqandaq uchar qanat tuyup qalghanda tuzaq qoyush bikar awarichiliktur;
18 And they themselves lie in wait for their own blood, and practise deceits against their own souls.
Lékin bular del öz qénini töküsh üchün saqlaydu; Öz janlirigha zamin bolushni kütidu.
19 So the wage of every covetous man destroy the souls of the possessors.
Nepsi yoghinap ketken herbir ademning yollirining aqiwiti mana shundaq; [Haram mal-dunya] öz igilirining jénini alidu.
20 Wisdom preacheth abroad, she uttereth her voice in the streets:
[Büyük] danaliq kochida ochuq-ashkara xitab qilmaqta, Chong meydanlarda sadasini anglatmaqta.
21 At the head of multitudes she crieth out, in the entrance of the gates of the city she uttereth her words, saying:
Kocha doqmushlirida ademlerni chaqirmaqta, Sheher derwazilirida sözlirini jakarlimaqta: —
22 O children, how long will you love childishness, and fools covet those things which are hurtful to themselves, and the unwise hate knowledge?
I saddilar, qachan’ghiche mushundaq nadanliqqa bérilisiler? Mesxire qilghuchilar qachan’ghiche mesxiriliktin huzur alsun? Exmeqler qachan’ghiche bilimdin nepretlensun?!
23 Turn ye at my reproof: behold I will utter my spirit to you, and will shew you my words.
Tenbihlirimge qulaq sélip mangghan yolunglardin yan’ghan bolsanglar idi! Rohimni silerge töküp bérettim, Sözlirimni silerge bildürgen bolattim.
24 Because I called, and you refused: I stretched out my hand, and there was none that regarded.
Lékin chaqirsam, anglimidinglar; Qolumni uzartsam, héchqaysinglar qarimidinglar.
25 You have despised all my counsel, and have neglected my reprehensions.
Nesihetlirimning hemmisige perwa qilmidinglar, Tenbihimni anglashni qilche xalimidinglar.
26 I also will laugh in your destruction, and will mock when that shall come to you which you feared.
Shunga, béshinglargha balayi’qaza kelgende külimen, Wehime silerge yétishi bilen mesxire qilimen.
27 When sudden calamity shall fall on you, and destruction, as a tempest, shall be at hand: when tribulation and distress shall come upon you:
Halaket élip kelgen wehime üstünglerge chüshkende, Weyranchiliq silerge quyuntazdek kelgende, Siler éghir qayghugha we azabqa muptila bolghininglarda —
28 Then shall they call upon me, and I will not hear: they shall rise in the morning and shall not find me:
U chaghda mushu kishiler mendin ötünüp chaqiridu, Men perwa qilmaymen, Méni telmürüp izdisimu, tapalmaydu.
29 Because they have hated instruction and received not the fear of the Lord,
Ular bilimge nepretlen’ginidin, Perwerdigardin eyminishni tallimighinidin,
30 Nor consented to my counsel, but despised all my reproof.
Méning nesihitimni qilche qobul qilghusi yoqluqidin, Tenbihimgimu perwa qilmighininglardin,
31 Therefore they shall eat the fruit of their own way, and shall be filled with their own devices.
Ular öz béshini yeydu, Öz qestliridin toluq azab tartidu;
32 The turning away of little ones shall kill them, and the prosperity of fools shall destroy them.
Chünki saddilarning yoldin chiqishi öz jénigha zamin bolidu; Exmeqler rahetlik turmushidin özlirini halak qilidu.
33 But he that shall hear me, shall rest without terror, and shall enjoy abundance, without fear of evils.
Lékin manga qulaq salghanlar aman-ésen yashaydu, Balayi’qazalardin, ghem-endishlerdin xaliy bolup, xatirjem turidu.

< Proverbs 1 >