< Proverbs 1 >

1 The parables of Solomon, the son of David, king of Israel.
Przypowieści Salomona, syna Dawidowego, króla Izraelskiego,
2 To know wisdom, and instruction:
Dla poznania mądrości i ćwiczenia, ku wyrozumieniu powieści roztropnych;
3 To understand the words of prudence: and to receive the instruction of doctrine, justice, and judgment, and equity:
Dla pojęcia ćwiczenia w rozumie, w sprawiedliwości, w sądzie i w prawości;
4 To give subtilty to little ones, to the young man knowledge and understanding.
Dla podania prostakom ostrożności, młodemu umiejętności, i opatrzności.
5 A wise man shall hear and shall be wiser: and he that understandeth, shall possess governments.
Tych gdy mądry słuchać będzie, przybędzie mu nauki, a roztropny w radach opatrzniejszy będzie,
6 He shall understand a parable, and the interpretation, the words of the wise, and their mysterious sayings.
Aby zrozumiał przypowieści, i wykłady ich, słowa mądrych i zagadki ich.
7 The fear of the Lord is the beginning of wisdom. Fools despise wisdom and instruction.
Bojaźń Pańska jest początkiem umiejętności; ale głupi mądrością i ćwiczeniem gardzą.
8 My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:
Słuchaj, synu mój! ćwiczenia ojca twego, a nie opuszczaj nauki matki twojej.
9 That grace may be added to thy head, and a chain of gold to thy neck.
Bo to przyda wdzięczności głowie twojej, i będzie łańcuchem kosztownym szyi twojej.
10 My son, if sinners shall entice thee, consent not to them.
Synu mój! jeżliby cię namawiali grzesznicy, nie przyzwalaj.
11 If they shall say: Come with us, let us lie in wait for blood, let us hide snares for the innocent without cause:
Jeźlićby rzekli: Pójdź z nami, czyhajmy na krew, zasadźmy się na niewinnego bez przyczyny;
12 Let us swallow him up alive like hell, and whole as one that goeth down into the pit. (Sheol h7585)
Pożremyż ich żywo, jako grób, a całkiem, jako zstępujących w dół; (Sheol h7585)
13 We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoils.
Wszelkiej majętności kosztownej nabędziemy, napełnimy domy nasze korzyścią;
14 Cast in thy lot with us, let us all have one purse.
Rzuć między nas los twój; mieszek jeden wszyscy mieć będziemy.
15 My son, walk not thou with them, restrain thy foot from their paths.
Synu mójâ nie chodźże z nimi w drogę; zawściągnij nogi twojej od ścieżek ich.
16 For their feet run to evil, and make haste to shed blood.
Albowiem nogi ich ku złemu bieżą, i spieszą się na wylanie krwi.
17 But a net is spread in vain before the eyes of them that have wings.
Bo jako próżno zastawiają sieci przed oczyma wszelkiego ptaka skrzydlastego:
18 And they themselves lie in wait for their own blood, and practise deceits against their own souls.
Tak i ci na krew swoję czyhają, a zasadzają się na duszę swoję.
19 So the wage of every covetous man destroy the souls of the possessors.
Takieć są ścieszki każdego czyhającego na zysk, który duszę pana swego odbiera.
20 Wisdom preacheth abroad, she uttereth her voice in the streets:
Mądrość na dworzu woła, głos swój na ulicach wydaje.
21 At the head of multitudes she crieth out, in the entrance of the gates of the city she uttereth her words, saying:
W największym zgiełku woła, u wrót bram, w miastach powieści swoje opowiada, mówiąc:
22 O children, how long will you love childishness, and fools covet those things which are hurtful to themselves, and the unwise hate knowledge?
Prostacy! dokądże się kochać będziecie w prostocie? a naśmiewcy pośmiewisko miłować będziecie? a głupi nienawidzieć umiejętności będziecie?
23 Turn ye at my reproof: behold I will utter my spirit to you, and will shew you my words.
Nawróćcież się na karanie moje; oto wam wydam ducha mojego, a podam wam do znajomości słowa moje.
24 Because I called, and you refused: I stretched out my hand, and there was none that regarded.
Ponieważem wołała, a nie chcieliście; wyciągałam rękę moję, a nie był, ktoby uważał;
25 You have despised all my counsel, and have neglected my reprehensions.
Owszem odrzuciliście wszystkę radę moję, a karności mojej nie chcieliście przyjąć;
26 I also will laugh in your destruction, and will mock when that shall come to you which you feared.
Przetoż ja w zginieniu waszem śmiać się będę, będę z was szydziła, gdy przyjdzie, czego się strachacie.
27 When sudden calamity shall fall on you, and destruction, as a tempest, shall be at hand: when tribulation and distress shall come upon you:
Gdy przyjdzie jako spustoszenie, czego się strachacie, i gdy zginienie wasze przypadnie jako wicher, gdy przyjdzie na was ucisk i utrapienie;
28 Then shall they call upon me, and I will not hear: they shall rise in the morning and shall not find me:
Tedy mię wzywać będą, a nie nie wysłucham; szukać mię będą z poranku, a nie znajdą mię.
29 Because they have hated instruction and received not the fear of the Lord,
Przeto, iż mieli w nienawiści umiejętność, a bojaźni Pańskiej nie obrali sobie,
30 Nor consented to my counsel, but despised all my reproof.
Ani przestawali na radzie mijej, ale gardzili wszelką karnością moją:
31 Therefore they shall eat the fruit of their own way, and shall be filled with their own devices.
Przetoż będą używać owocu dróg swoich, a radami swemi nasyceni będą.
32 The turning away of little ones shall kill them, and the prosperity of fools shall destroy them.
Bo odwrócenie prostaków pozabija ich, a szczęście głupich wytraci ich.
33 But he that shall hear me, shall rest without terror, and shall enjoy abundance, without fear of evils.
Ale kto mię słucha, bezpiecznie mieszkać będzie, a będzie wolny od strachu złych rzeczy.

< Proverbs 1 >