< Proverbs 1 >
1 The parables of Solomon, the son of David, king of Israel.
Ama avontafera knare nomanizamofo ke Israeli vahe'mokizmi kini ne' Solomoni, Deviti nemofo krente'ne.
2 To know wisdom, and instruction:
Ama knare nomanizamofo ke'mo'a, knare antahi'za neramino, tavumro ante ke nerasmino, taza hinketa oku'ama me'nea kea keta antahita hugahune.
3 To understand the words of prudence: and to receive the instruction of doctrine, justice, and judgment, and equity:
Knare antahintahi neramino, tazeri fatgo nehanigeta, fatgo avu'ava nehuta, fatgo huta refko nehuta, maka vahe'mofona mago avamente knare avu'avara huzmantegahune.
4 To give subtilty to little ones, to the young man knowledge and understanding.
Hagi ama ana nanekemo'a, antahi'zama'a omane'nesia vahera knare antahintahi nezamino, ne'mofara antahiza nezaminke'za knare hu'za maka zana refko hugahaze.
5 A wise man shall hear and shall be wiser: and he that understandeth, shall possess governments.
Knare antahintahima eri'nesimo'a, ama nanekea nentahinkeno rempi hunemina, mago'ane ama' antahi'zana e'nerinkeno, antahi ama'ma hania ne'mo'a, avumro kea erigahie.
6 He shall understand a parable, and the interpretation, the words of the wise, and their mysterious sayings.
Ama nanekemo'a zamaza hina, knare antahintahima eri kene, avame kea antahi ama' nehuta, antahi'zane vahe'mo'zama hu'naza kene, ruzahu ruzahu fraki kea erigahaze.
7 The fear of the Lord is the beginning of wisdom. Fools despise wisdom and instruction.
Anumzamofonku kore hunteno agorga'a manizana, antahi'zama eri'zamofo agafa'a me'ne. Hu'neanagi neginagi vahe'mo'za knare antahi'zane avumro kegura zamagena humigahaze.
8 My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:
Mofavre'nimoke, negafa'ma kavumro kema hania kea amage nentenka, negrerama rempima hugamisia kea ha'ontagio.
9 That grace may be added to thy head, and a chain of gold to thy neck.
Ana kavumro kemo'a, avasase zanu anunte fetori anteankna nehuno, anankempi pasesu nofi anteankna hugantegahie.
10 My son, if sinners shall entice thee, consent not to them.
Mofavre'nimoke, kumi vahe'mo'za kefoza huogu kavazuma hanazana, ana kefozana osutfa huo.
11 If they shall say: Come with us, let us lie in wait for blood, let us hide snares for the innocent without cause:
Tagrane egeta frakineta hazenkezmi omne vaheku ome zmahamneno hnagenka, ovutfa huo.
12 Let us swallow him up alive like hell, and whole as one that goeth down into the pit. (Sheol )
Fri vahe kumamo'ma vahe'ma zamasgahu nevaziankna huta, zamasimuma eri'za mani'naza vahera zamahe frisune. (Sheol )
13 We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoils.
Mika zago'amo mareri zantamima zamaheta hanaresuna zantamina refko huta nontifi eri antevi'neteta,
14 Cast in thy lot with us, let us all have one purse.
musufama erisuna zagoa refko hugamigahunanki, tagrane enoma hanagenka,
15 My son, walk not thou with them, restrain thy foot from their paths.
mofavre'nimoke, zamagranena ovutfa huo, zamagrama vanarega ovuo.
16 For their feet run to evil, and make haste to shed blood.
Na'ankure ame hu'za kumira nehu'za, vahera zamahe'za korana eri neragize.
17 But a net is spread in vain before the eyes of them that have wings.
Namamo'ma negesigenka krifu anaginte'sanana, ana namamo'a krifufina ohenigeno, krifumo'a amnezankna hugahie.
18 And they themselves lie in wait for their own blood, and practise deceits against their own souls.
Anahu kna hu'za, vahe'mo'za ruvahe zamahe'naku hazanagi, zamagra'a zamahe nefrize.
19 So the wage of every covetous man destroy the souls of the possessors.
E'inahu kanteti'ma musufama fenoma erizamo'a, kahe frigahie.
20 Wisdom preacheth abroad, she uttereth her voice in the streets:
Knare antahintahizamo'a mago a'kna hu'neankino, kama vu'za e'za nehazafi oti'neno kezanetino, vahe atru hu'za nemanizafi ranke huno kezatino kea nehie.
21 At the head of multitudes she crieth out, in the entrance of the gates of the city she uttereth her words, saying:
Ana a'mo'a tusi kereso nehaza kamofo atuparegati kezatino, rankumapi ufre kafante mani'neno kea nehie.
22 O children, how long will you love childishness, and fools covet those things which are hurtful to themselves, and the unwise hate knowledge?
Antahiza omane vahe'motma nama'a zupa musena hutma antahizantmi omane vahera manigahaze? Kiza zokago kema knare antahizanku'ma nehzazana, taganetma omanigahafi?
23 Turn ye at my reproof: behold I will utter my spirit to you, and will shew you my words.
Nagrama i'oma hugantoa kema amage'ma antesanke'na, nagu'a neramina, knare antahi'zani'a rempi huramigahue.
24 Because I called, and you refused: I stretched out my hand, and there was none that regarded.
Hianagi kema nehugenka antahi nonaminka, kagrite etragote'za nehugenka antahi nonamine.
25 You have despised all my counsel, and have neglected my reprehensions.
Kavumro'ma negantogenka, keni'a nontahinka, osuo huazama nehanku,
26 I also will laugh in your destruction, and will mock when that shall come to you which you feared.
ana nona'a kagrite'ma esia hazenkegura, kagiza regahue. Tusi'a hazenke zamo kazeri kagateresige'na, Nagra kagiza regahue.
27 When sudden calamity shall fall on you, and destruction, as a tempest, shall be at hand: when tribulation and distress shall come upon you:
Zahoko'mo hiaza huno hazenke zamo'ma tamazeri agaterenkeno, hankro zaho'mo hiaza huno tinko'mo refitege, hazenke'zamo ene kore'zamo tmagritera egahie.
28 Then shall they call upon me, and I will not hear: they shall rise in the morning and shall not find me:
Ana hanige'za zamagra zamazama hanugura kezatigahazanagi, nagra kenona huozamigahue. Zamagra nagrikura hakresnazanagi, onagegahaze.
29 Because they have hated instruction and received not the fear of the Lord,
Na'ankure zamagra antahi'zama erizankura zamesra hunente'za, Ra Anumzamofona kore hunte zamagesa ontahi'naze.
30 Nor consented to my counsel, but despised all my reproof.
Nagrama zamavumro antoankea erinetre'za, zamazeri fatgo huankea amage onte'naze.
31 Therefore they shall eat the fruit of their own way, and shall be filled with their own devices.
E'ina hu'negu zamagrama hu'nesaza zamuzmamofona raga'a nesageno, oku'ma hu'naku retroma hu'nesaza zamavu'zmavamofo nona'a havi miza erigahaze.
32 The turning away of little ones shall kill them, and the prosperity of fools shall destroy them.
Antahintahizmi omane vahe'mokizmia, neginagi zamavu'zmavamo zamahe nefrinkeno, knare hu'none hu'zama hanaza zamo, zamahe frigahie.
33 But he that shall hear me, shall rest without terror, and shall enjoy abundance, without fear of evils.
Hianagi aza'o nagri kema antahisimo'a, hazenke e'ori knare huno nemanino, havizankura korora osu mani fru huno manigahie.