< Proverbs 1 >
1 The parables of Solomon, the son of David, king of Israel.
Dies sind die Sprüche Salomos, des Königs in Israel, des Sohnes Davids,
2 To know wisdom, and instruction:
zu lernen Weisheit und Zucht, Verstand
3 To understand the words of prudence: and to receive the instruction of doctrine, justice, and judgment, and equity:
Klugheit, Gerechtigkeit, Recht und Schlecht;
4 To give subtilty to little ones, to the young man knowledge and understanding.
daß die Unverständigen klug und die Jünglinge vernünftig und vorsichtig werden.
5 A wise man shall hear and shall be wiser: and he that understandeth, shall possess governments.
Wer weise ist der hört zu und bessert sich; wer verständig ist, der läßt sich raten,
6 He shall understand a parable, and the interpretation, the words of the wise, and their mysterious sayings.
daß er verstehe die Sprüche und ihre Deutung, die Lehre der Weisen und ihre Beispiele.
7 The fear of the Lord is the beginning of wisdom. Fools despise wisdom and instruction.
Des HERRN Furcht ist Anfang der Erkenntnis. Die Ruchlosen verachten Weisheit und Zucht.
8 My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:
Mein Kind, gehorche der Zucht deines Vaters und verlaß nicht das Gebot deiner Mutter.
9 That grace may be added to thy head, and a chain of gold to thy neck.
Denn solches ist ein schöner Schmuck deinem Haupt und eine Kette an deinem Hals.
10 My son, if sinners shall entice thee, consent not to them.
Mein Kind, wenn dich die bösen Buben locken, so folge nicht.
11 If they shall say: Come with us, let us lie in wait for blood, let us hide snares for the innocent without cause:
Wenn sie sagen: “Gehe mit uns! wir wollen auf Blut lauern und den Unschuldigen ohne Ursache nachstellen;
12 Let us swallow him up alive like hell, and whole as one that goeth down into the pit. (Sheol )
wir wollen sie lebendig verschlingen wie die Hölle und die Frommen wie die, so hinunter in die Grube fahren; (Sheol )
13 We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoils.
wir wollen großes Gut finden; wir wollen unsre Häuser mit Raub füllen;
14 Cast in thy lot with us, let us all have one purse.
wage es mit uns! es soll unser aller ein Beutel sein”:
15 My son, walk not thou with them, restrain thy foot from their paths.
mein Kind, wandle den Weg nicht mit ihnen; wehre deinem Fuß vor ihrem Pfad.
16 For their feet run to evil, and make haste to shed blood.
Denn ihr Füße laufen zum Bösen und eilen, Blut zu vergießen.
17 But a net is spread in vain before the eyes of them that have wings.
Denn es ist vergeblich, das Netz auswerfen vor den Augen der Vögel.
18 And they themselves lie in wait for their own blood, and practise deceits against their own souls.
Sie aber lauern auf ihr eigen Blut und stellen sich selbst nach dem Leben.
19 So the wage of every covetous man destroy the souls of the possessors.
Also geht es allen, die nach Gewinn geizen, daß ihr Geiz ihnen das Leben nimmt.
20 Wisdom preacheth abroad, she uttereth her voice in the streets:
Die Weisheit klagt draußen und läßt sich hören auf den Gassen;
21 At the head of multitudes she crieth out, in the entrance of the gates of the city she uttereth her words, saying:
sie ruft in dem Eingang des Tores, vorn unter dem Volk; sie redet ihre Worte in der Stadt:
22 O children, how long will you love childishness, and fools covet those things which are hurtful to themselves, and the unwise hate knowledge?
Wie lange wollt ihr Unverständigen unverständig sein und die Spötter Lust zu Spötterei und die Ruchlosen die Lehre hassen?
23 Turn ye at my reproof: behold I will utter my spirit to you, and will shew you my words.
Kehret euch zu meiner Strafe. Siehe, ich will euch heraussagen meinen Geist und euch meine Worte kundtun.
24 Because I called, and you refused: I stretched out my hand, and there was none that regarded.
Weil ich denn rufe, und ihr weigert euch, ich recke meine Hand aus, und niemand achtet darauf,
25 You have despised all my counsel, and have neglected my reprehensions.
und laßt fahren allen meinen Rat und wollt meine Strafe nicht:
26 I also will laugh in your destruction, and will mock when that shall come to you which you feared.
so will ich auch lachen in eurem Unglück und eurer spotten, wenn da kommt, was ihr fürchtet,
27 When sudden calamity shall fall on you, and destruction, as a tempest, shall be at hand: when tribulation and distress shall come upon you:
wenn über euch kommt wie ein Sturm, was ihr fürchtet, und euer Unglück als ein Wetter, wenn über euch Angst und Not kommt.
28 Then shall they call upon me, and I will not hear: they shall rise in the morning and shall not find me:
Dann werden sie nach mir rufen, aber ich werde nicht antworten; sie werden mich suchen, und nicht finden.
29 Because they have hated instruction and received not the fear of the Lord,
Darum, daß sie haßten die Lehre und wollten des HERRN Furcht nicht haben,
30 Nor consented to my counsel, but despised all my reproof.
wollten meinen Rat nicht und lästerten alle meine Strafe:
31 Therefore they shall eat the fruit of their own way, and shall be filled with their own devices.
so sollen sie essen von den Früchten ihres Wesens und ihres Rats satt werden.
32 The turning away of little ones shall kill them, and the prosperity of fools shall destroy them.
Was die Unverständigen gelüstet, tötet sie, und der Ruchlosen Glück bringt sie um.
33 But he that shall hear me, shall rest without terror, and shall enjoy abundance, without fear of evils.
Wer aber mir gehorcht, wird sicher bleiben und genug haben und kein Unglück fürchten.