< Proverbs 1 >

1 The parables of Solomon, the son of David, king of Israel.
Paraboles de Salomon, fils de David et roi d’Israël,
2 To know wisdom, and instruction:
Utiles pour connaître la sagesse et la discipline,
3 To understand the words of prudence: and to receive the instruction of doctrine, justice, and judgment, and equity:
Pour comprendre les paroles de la prudence, pour recevoir l’instruction de la doctrine, la justice, et le jugement et l’équité,
4 To give subtilty to little ones, to the young man knowledge and understanding.
Afin que soit donnée aux tout petits la finesse, à l’adolescent la science et l’intelligence.
5 A wise man shall hear and shall be wiser: and he that understandeth, shall possess governments.
Le sage, en écoutant, sera plus sage, et l’intelligent possédera les moyens de gouverner.
6 He shall understand a parable, and the interpretation, the words of the wise, and their mysterious sayings.
Il découvrira le proverbe et l’interprétation, les paroles des sages et leurs énigmes.
7 The fear of the Lord is the beginning of wisdom. Fools despise wisdom and instruction.
La crainte du Seigneur est le principe de la sagesse. La sagesse et la doctrine, les insensés les méprisent.
8 My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:
Écoute, mon fils, la discipline de ton père, et ne rejette pas la loi de ta mère,
9 That grace may be added to thy head, and a chain of gold to thy neck.
Afin que soit ajouté un agrément à ta tête, et un collier à ton cou.
10 My son, if sinners shall entice thee, consent not to them.
Mon fils, si des pécheurs veulent l’attirer, n’y acquiesce pas.
11 If they shall say: Come with us, let us lie in wait for blood, let us hide snares for the innocent without cause:
S’ils disent: Viens avec nous, dressons des embûches au sang, cachons des pièges à l’innocent qui ne l’a pas mérité;
12 Let us swallow him up alive like hell, and whole as one that goeth down into the pit. (Sheol h7585)
Comme l’enfer, engloutissons-le vivant et entier, comme celui qui descend dans la fosse. (Sheol h7585)
13 We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoils.
Nous trouverons toutes sortes de biens précieux: nous remplirons nos maisons de dépouilles.
14 Cast in thy lot with us, let us all have one purse.
Mets ta part avec nous, qu’une seule bourse soit pour nous tous.
15 My son, walk not thou with them, restrain thy foot from their paths.
Mon fils, ne marche pas avec eux, écarte ton pied de leurs sentiers.
16 For their feet run to evil, and make haste to shed blood.
Car leurs pieds courent au mal, et ils se hâtent afin de verser le sang.
17 But a net is spread in vain before the eyes of them that have wings.
Mais en vain l’on jette le filet devant les yeux des oiseaux.
18 And they themselves lie in wait for their own blood, and practise deceits against their own souls.
Eux aussi à leur propre sang dressent des embûches, et
19 So the wage of every covetous man destroy the souls of the possessors.
Ainsi sont les sentiers de tout avare, ils ravissent lame de tous ceux qui possèdent.
20 Wisdom preacheth abroad, she uttereth her voice in the streets:
La sagesse prêche dehors; dans les places publiques elle élève sa voix;
21 At the head of multitudes she crieth out, in the entrance of the gates of the city she uttereth her words, saying:
À la tête des foules elle crie, aux portes de la ville elle profère ses paroles disant:
22 O children, how long will you love childishness, and fools covet those things which are hurtful to themselves, and the unwise hate knowledge?
Jusques à quand, tout petits enfants, aimerez-vous l’enfance, et les insensés désireront-ils ce qui leur est pernicieux, et les imprudents haïront-ils la science?
23 Turn ye at my reproof: behold I will utter my spirit to you, and will shew you my words.
Convertissez-vous à mes remontrances: voici que je vous révélerai mon esprit, et que je vous ferai comprendre mes paroles.
24 Because I called, and you refused: I stretched out my hand, and there was none that regarded.
Parce que j’ai appelé, et que vous avez refusé de m’entendre; que j’ai tendu ma main, et qu’il n’y a eu personne qui m’ait regardé;
25 You have despised all my counsel, and have neglected my reprehensions.
Que vous avez méprisé tous mes conseils, et négligé mes réprimandes:
26 I also will laugh in your destruction, and will mock when that shall come to you which you feared.
Moi aussi, à votre mort, je rirai et je me moquerai, lorsque ce que vous craigniez vous sera arrivé.
27 When sudden calamity shall fall on you, and destruction, as a tempest, shall be at hand: when tribulation and distress shall come upon you:
Lorsqu’une calamité arrivera tout d’un coup, et que la mort, comme une tempête, fondra violemment sur vous; quand, viendront sur vous la tribulation et l’angoisse:
28 Then shall they call upon me, and I will not hear: they shall rise in the morning and shall not find me:
Alors ils m’invoqueront, et je ne les exaucerai pas; dès le matin ils se lèveront, et ils ne me trouveront pas;
29 Because they have hated instruction and received not the fear of the Lord,
Parce qu’ils ont haï la discipline, et qu’ils n’ont pas reçu la crainte du Seigneur,
30 Nor consented to my counsel, but despised all my reproof.
Qu’ils n’ont pas acquiescé à mes conseils, qu’ils ont déprécié toutes mes remontrances.
31 Therefore they shall eat the fruit of their own way, and shall be filled with their own devices.
Aussi ils mangeront les fruits de leurs voies, et ils seront rassasiés de leurs conseils.
32 The turning away of little ones shall kill them, and the prosperity of fools shall destroy them.
L’égarement des tout petits les tuera; et la prospérité des insensés les perdra.
33 But he that shall hear me, shall rest without terror, and shall enjoy abundance, without fear of evils.
Mais celui qui m’écoute reposera sans terreur et jouira de l’abondance, la crainte des maux ayant été enlevée.

< Proverbs 1 >