< Proverbs 1 >
1 The parables of Solomon, the son of David, king of Israel.
Hiche hi Israel leng David chapa Solomon thuchih ho ahi.
2 To know wisdom, and instruction:
Hiche hi mihemten chihna le kigah chahna, thuchih kiseiho hi ipi kiseina ham, ti ahetdoh theina diu ahi.
3 To understand the words of prudence: and to receive the instruction of doctrine, justice, and judgment, and equity:
Chule ahoi-apha adihlam'a kihilna kisan them'a adih le thudih agom'a kisanlut ding,
4 To give subtilty to little ones, to the young man knowledge and understanding.
Chuteng milham ho dinga lunglim-geh'a hinna, chule khangdong hon hetna le thil detkhen themna anei diu ahi.
5 A wise man shall hear and shall be wiser: and he that understandeth, shall possess governments.
Miching jeng jong khodah'a thepna alambe ding, hetkhenna nei mihem in jong kihilchahna alambe ding ahi.
6 He shall understand a parable, and the interpretation, the words of the wise, and their mysterious sayings.
Hiche thuchih kiseiho le thil umdan hetthemna anei ding, miching hon thu asei teng, thulem aseidoh jouseu hettheina tha anei ding ahi.
7 The fear of the Lord is the beginning of wisdom. Fools despise wisdom and instruction.
Yahweh Pakai ginna hi hetna dinga abulpi ahin, mingol hon vang chihna le hilchah nan asang thei poi.
8 My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:
Kachapa, napan nahilna ngaijin lang, nanun nahilna jong sang teijin,
9 That grace may be added to thy head, and a chain of gold to thy neck.
Ijeh inem itileh, amanin nahilna jouse khotona lallukhuh'a nakikhuh ding, chule jana na ngong changa khivui oa naki'o ding ahi.
10 My son, if sinners shall entice thee, consent not to them.
Kachapa michonseten jol lhah ding nago jong leu, athu'u nangai lou hel ding ahi.
11 If they shall say: Come with us, let us lie in wait for blood, let us hide snares for the innocent without cause:
Amahon na henga ahin seidiu, “Hung'in cheu hitin mihem thadin ngah-ute; suhkhel neilou ho jong chu inop chabep uva ibol diuvin nga lhih tau hite.
12 Let us swallow him up alive like hell, and whole as one that goeth down into the pit. (Sheol )
Ahing changa lhankhuh in aval lhum'a abah gam bang in, eihon jong ahing in bahgam-u hitin, thina kokhuh'a lhalutsa bang in, apum chang in val lhum gam tau hite. (Sheol )
13 We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoils.
Chuteng thil thupi tahtah imu diu, mi thil lelo ichomdoh hou chu in dimset'a isit diu ahi.
14 Cast in thy lot with us, let us all have one purse.
Keiho kom'a chan hung neijin lang, sumdip kikhong in sum khol khom u-hite, tia ahinsei diu ahi.”
15 My son, walk not thou with them, restrain thy foot from their paths.
Hinlah kachapa, amaho toh kilhon khom hih hel'in, amaho lam lhahna akon chun kidalse jon,
16 For their feet run to evil, and make haste to shed blood.
Ajeh chu amaho thilpha lou bolnan akeng-u ajangkhai in, gangtah in thisan aso jiuve.
17 But a net is spread in vain before the eyes of them that have wings.
Hijeh chun vachan ao nading thang kikam amu teng, pannabei asoh jitai.
18 And they themselves lie in wait for their own blood, and practise deceits against their own souls.
Hitobang miho hin ama hole amaho thisan sodohna dinga midang achan lhih jiu ahin, amaho thina ding jenga bou mi achan jiu ahi.
19 So the wage of every covetous man destroy the souls of the possessors.
Koi hileh hitobang pumtho changa ama phatchomna ding ngaito bang bep ahiuvin, thil lelo neipa ahivang in thina atoh jitan ahi.
20 Wisdom preacheth abroad, she uttereth her voice in the streets:
Chihna hin lamlen lah'a kho asamjin, japi lah jenga jong ogin kithong tah'in apeng jin ahi.
21 At the head of multitudes she crieth out, in the entrance of the gates of the city she uttereth her words, saying:
Chihna hi lamlen dunga jong apeng jah jeng in, khopi kelkot mai'a jong thu aphong doh jin ahi.
22 O children, how long will you love childishness, and fools covet those things which are hurtful to themselves, and the unwise hate knowledge?
“Vo mihemte, itih chanpi mihem mei meija hin ding nagot u-ham, anop nop'a paohon itih chanpi michunga nanop pao diu ham? Angol hon itih chanpi hetna nathet diu hitam?
23 Turn ye at my reproof: behold I will utter my spirit to you, and will shew you my words.
Kathumop nahi ngai phau vin, ajeh chu keiman nangho dinga kalunggel ngaito kasei ding, chuteng kathuseija kon chihna nalam doh diu ahi.
24 Because I called, and you refused: I stretched out my hand, and there was none that regarded.
Ijeh inem itileh keiman nang ho kakou un, nang hon nei donbut deh pouve. Kakhut ban in kahin sang uvin, iman jong nagel deh pouvin ahi.
25 You have despised all my counsel, and have neglected my reprehensions.
Kahilna abonchan nadonse pouvin, kagihsal na jouse jong khatcha nadonse pouvin ahi.
26 I also will laugh in your destruction, and will mock when that shall come to you which you feared.
Hijeh chun hahsatna dinmun nalhun teng uleh kanuisat diu, manthah nan nalhun den tengu jong leh kanuisat ding nahiuve.
27 When sudden calamity shall fall on you, and destruction, as a tempest, shall be at hand: when tribulation and distress shall come upon you:
Huipi hattah banga manthahnan nahin lhun khum diu, chimpei banga hahsatna nahin to diu, chule gim le hesoh hoise tah in nalhun dendiu hijongleh ka khohsah louhel ding nahi tauve.
28 Then shall they call upon me, and I will not hear: they shall rise in the morning and shall not find me:
Hinlah amahon panpi ngaija eihin kou-diu, keiman kadonbut dehlou diu, gil tah'a eihol jing diu, ahin eihol doh jou deh lou diu ahi.
29 Because they have hated instruction and received not the fear of the Lord,
Ajeh chu amahon hetna athet uvin, Yahweh Pakai gin ding jong alheng deh pouvin ahi.
30 Nor consented to my counsel, but despised all my reproof.
Amahon kahilna asang pouvin, kagih salna jouse jong pannabei aso tauvin ahi.
31 Therefore they shall eat the fruit of their own way, and shall be filled with their own devices.
Chule amahon anop chabep uva atoh-gau aneh diu, thilpha lou angaito jouseu thao twi banga jol lha diu ahi.
32 The turning away of little ones shall kill them, and the prosperity of fools shall destroy them.
Ajeh chu amahon lamdih jot louvin, milham ho chunga thina alhung lo jitan, lungthim beiho kiletsahna chu amaho manthahna asoh jin ahi.
33 But he that shall hear me, shall rest without terror, and shall enjoy abundance, without fear of evils.
Koi hileh kasei phatah'a ngaija chun lungmonna anei ding, gin ding neiloua lungmong sel'a cheng jing ding ahi.”