< Proverbs 9 >
1 Wisdom hath built herself a house, she hath hewn her out seven pillars.
Danaliq özige bir öy sélip, Uning yette tüwrükini ornatti.
2 She hath slain her victims, mingled her wine, and set forth her table.
U mallirini soyup, Ésil sharablirini arilashturup teyyarlap, Ziyapet dastixinini yaydi;
3 She hath sent her maids to invite to the tower, and to the walls of the city:
Dédeklirini [méhman chaqirishqa] ewetti, Özi sheherning eng égiz jaylirida turup:
4 Whosoever is a little one, let him come to me. And to the unwise she said:
«I saddilar, bu yerge kélinglar, — dep chaqiriwatidu; Nadanlargha:
5 Come, eat my bread, and drink the wine which I have mingled for you.
Qéni, nanlirimdin éghiz tégip, Men arilashturup teyyarlighan sharablardin ichinglar;
6 Forsake childishness, and live, and walk by the ways of prudence.
Nadanlar qataridin chiqip, hayatqa érishinglar, Yoruqluq yolida ménginglar», — dewatidu.
7 He that teacheth a scorner, doth an injury to himself: and he that rebuketh a wicked man, getteth himself a blot.
Hakawurlargha tenbih bergüchi ahanetke uchraydu, Qebihlerni eyibligüchi özige dagh keltüridu.
8 Rebuke not a scorner lest he hate thee. Rebuke a wise man, and he will love thee.
Hakawurlarni eyiblime, chünki u sanga öch bolup qalidu; Halbuki, dana kishini eyibliseng, u séni söyidu.
9 Give an occasion to a wise man, and wisdom shall be added to him. Teach a just man, and he shall make haste to receive it.
Dana ademge dewet qilsang, eqli téximu toluq bolidu; Heqqaniy ademge durus yol körsetseng, Bilimi téximu ashidu.
10 The fear of the Lord is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is prudence.
Perwerdigardin eyminish danaliqning bashlinishidur, Muqeddes bolghuchini tonush yoruqluqtur.
11 For by me shall thy days be multiplied, and years of life shall be added to thee.
Men [danaliq] sende bolsam, künliringni uzartimen, Ömrüngning yilliri köpiyer.
12 If thou be wise, thou shalt be so to thyself: and if a scorner, thou alone shalt bear the evil.
Sende danaliq bolsa, paydini köridighan özüngsen, Danaliqni mazaq qilsang ziyan tartidighanmu özüngsen.
13 A foolish woman and clamorous, and full of allurements, and knowing nothing at all,
Nadan xotun aghzi biseremjan, eqilsizdur, Héchnéme bilmestur.
14 Sat at the door of her house, upon a seat, in a high place of the city,
U ishik aldida olturup, Sheherning eng égiz jaylirida orun élip,
15 To call them that pass by the way, and go on their journey:
Udul ötüp kétiwatqanlargha:
16 He that is a little one, let him turn to me. And to the fool she said:
«Kimki sadda bolsa, bu yerge kelsun!» — dewatidu, We eqilsizlerni:
17 Stolen waters are sweeter, and hid den bread is more pleasant.
«Oghriliqche ichken su tatliq bolidu, Oghrilap yégen nan temlik bolidu!» — dep charqiwatidu.
18 And he did not know that giants are there, and that her guests are in the depths of hell. (Sheol )
Lékin chaqirilghuchi ölüklerning uning öyide yatqanliqidin bixewerdur, Uning [burunqi] méhmanlirining alliqachan tehtisaraning teglirige chüshüp ketkenlikini u sezmes. (Sheol )