< Proverbs 9 >
1 Wisdom hath built herself a house, she hath hewn her out seven pillars.
Lungangnae ni a im a sak teh khom sari touh a ung.
2 She hath slain her victims, mingled her wine, and set forth her table.
Moi a thei teh misurtui a phunphun hoi a kalawt teh ca hanelah caboi van a pâtoum.
3 She hath sent her maids to invite to the tower, and to the walls of the city:
A san tanglanaw a patoun teh, khopui hmuenrasang koehoi a oung awh.
4 Whosoever is a little one, let him come to me. And to the unwise she said:
Kamawngrame pueng hi lavah kamlang awh naseh. Oe, thaipanueknae kavoutnaw hai tho awh.
5 Come, eat my bread, and drink the wine which I have mingled for you.
Kaie vaiyei hah cat awh. Aphunphun kalawt e misurtui hah net awh a ti.
6 Forsake childishness, and live, and walk by the ways of prudence.
Kamawngrame hah cettakhai awh nateh, hring awh. Hahoi thaipanueknae lamthung hah dawn awh.
7 He that teacheth a scorner, doth an injury to himself: and he that rebuketh a wicked man, getteth himself a blot.
Ayâ ka dudam e tami hah ka yue e teh, yeirai a po han. Tamikathout ka yue e teh pacekpahleknae a kâhmo han.
8 Rebuke not a scorner lest he hate thee. Rebuke a wise man, and he will love thee.
Ayâ ka dudam e tami hah na yue pawiteh, na hmuhma han. Tamilungkaang e na yue pawiteh, ahni ni na lungpataw han.
9 Give an occasion to a wise man, and wisdom shall be added to him. Teach a just man, and he shall make haste to receive it.
Tamilungkaang hah yue haw, a lung hoe a ang han. Tamikalan hah pâtu haw thoumthainae a kâthap han.
10 The fear of the Lord is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is prudence.
BAWIPA takinae teh lungang kamtawngnae a kung doeh. Kathounge Cathut panue e teh thaipanueknae doeh.
11 For by me shall thy days be multiplied, and years of life shall be added to thee.
Bangkongtetpawiteh, na hnin hah kai ni ka pap sak vaiteh, na hringyung kum na thap pouh han.
12 If thou be wise, thou shalt be so to thyself: and if a scorner, thou alone shalt bear the evil.
Na lungang pawiteh, na lungangnae phu na hmu han. Na dudam pawiteh, nama ni na khang han.
13 A foolish woman and clamorous, and full of allurements, and knowing nothing at all,
Napui pathu teh a hramki teh, kamawngrame lah ao dawkvah, banghai panuek hoeh.
14 Sat at the door of her house, upon a seat, in a high place of the city,
A im takhang koe a tahung teh, khopui hmuen rasang tahungnae koe a tahung.
15 To call them that pass by the way, and go on their journey:
Lam dawk amamae lamthung dawk kacetnaw hah a kaw teh,
16 He that is a little one, let him turn to me. And to the fool she said:
kamawngrame pueng hivah tho awh, lungangnae ka tawn hoeh naw,
17 Stolen waters are sweeter, and hid den bread is more pleasant.
paru e tui teh a radip, arulahoi ca e vaiyei teh hoe a tui telah ouk a ti.
18 And he did not know that giants are there, and that her guests are in the depths of hell. (Sheol )
Hatei, hawvah tamikadoutnaw ao teh, amae imyinnaw teh adungnae koe sheol dawk ao awh tie hah hote tongpa ni panuek hoeh. (Sheol )