< Proverbs 8 >

1 Doth not wisdom cry aloud, and prudence put forth her voice?
Tie: Nyansa refrɛ. Ntease ma ne nne so.
2 Standing in the top of the highest places by the way, in the midst of the paths.
Ɔkwan no so, sorɔnsorɔmmea hɔ, nkwantanan no so, ɛhɔ na egyina,
3 Beside the gates of the city, in the very doors she speaketh, saying:
apon a ɛkɔ kuropɔn no mu no ho, ɛteɛ mu wɔ abobow ano hɔ se,
4 O ye men, to you I call, and my voice is to the sons of men.
“Ao, mo nnipa na meteɛ mu refrɛ; meteɛ mu frɛ adesamma nyinaa.
5 O little ones, understand subtilty, and ye unwise, take notice.
Mo a moyɛ ntetekwaa, momma mo ani ntew; mo a moyɛ nkwaseafo, munnya ntease.
6 Hear, for I will speak of great things: and my lips shall be opened to preach right things.
Muntie, na mewɔ nsɛm pa bi ka kyerɛ mo; mibue mʼano ka nea eye.
7 My mouth shall meditate truth, and my lips shall hate wickedness.
Mʼano ka nea ɛyɛ nokware, efisɛ mʼanofafa kyi amumɔyɛsɛm.
8 All my words are just, there is nothing wicked nor perverse in them.
Mʼanom nsɛm nyinaa yɛ pɛ; biara nni mu a ɛyɛ nkontompo anaa nnaadaasɛm.
9 They are right to them that understand, and just to them that find knowledge.
Ne nyinaa mu da hɔ ma nea ɔwɔ nhumu; ɛho nni asɛm ma wɔn a wɔwɔ nimdeɛ.
10 Receive my instruction, and not money: choose knowledge rather than gold.
Mompo dwetɛ na momfa mʼakwankyerɛ, momfa nimdeɛ na mompo sikakɔkɔɔ ankasa.
11 For wisdom is better than all the most precious things: and whatsoever may be desired cannot be compared to it.
Efisɛ nimdeɛ som bo sen bota, na worentumi mfa nea wopɛ biara ntoto no ho.
12 I wisdom dwell in counsel, and am present in learned thoughts.
“Me, nyansa, mene anitew na ɛte; nimdeɛ ne nhumu wɔ me.
13 The fear of the Lord hateth evil: I hate arrogance, and pride, and every wicked way, and a mouth with a double tongue.
Sɛ wosuro Awurade ɛne sɛ wokyi bɔne; mikyi ahantan ne ahomaso, ɔbra bɔne ne nnaadaasɛm.
14 Counsel and equity is mine, prudence is mine, strength is mine.
Afotu ne atemmu pa wɔ me; mewɔ ntease ne tumi.
15 By me kings reign, and lawgivers decree just things,
Me so na ahemfo nam di ade na sodifo nam me so hyehyɛ mmara a ɛyɛ pɛ;
16 By me princes rule, and the mighty decree justice.
Mmapɔmma de me bu ɔman ne atitiriw nyinaa a wodi asase so hene.
17 I love them that love me: and they that in the morning early watch for me, shall find me.
Medɔ wɔn a wɔdɔ me, na wɔn a wɔhwehwɛ me no hu me.
18 With me are riches and glory, glorious riches and justice.
Ahonyade ne anuonyam wɔ me nkyɛn, ahode a ɛkyɛ ne yiyedi nso saa ara.
19 For my fruit is better than gold and the precious stone, and my blossoms than choice silver.
Mʼaba ye sen sikakɔkɔɔ ankasa; nea efi me mu boro dwetɛ a wɔasɔn so so.
20 I walk in the way of justice, in the midst of the paths of judgment,
Trenee akwan so na menam, atɛntrenee akwan so,
21 That I may enrich them that love me, and may fill their treasures.
mede ahode ma wɔn a wɔdɔ me na mehyɛ wɔn adekoradan amaama.
22 The Lord possessed me in the beginning of his ways, before he made any thing from the beginning.
“Awurade bɔɔ me sɛ nʼabɔde mu abakan dii ne tete nneyɛe anim;
23 I was set up from eternity, and of old before the earth was made.
oyii me sii hɔ fi tete, ansa na wiase refi ase.
24 The depths were not as yet, and I was already conceived. neither had the fountains of waters as yet sprung out:
Wɔwoo me ansa na wɔrebɔ po kakraka no, ansa na wɔreyɛ nsuti a nsu ahyɛ no ma no,
25 The mountains with their huge bulk had not as yet been established: before the hills I was brought forth:
ansa na wɔde mmepɔw resisi hɔ; wɔwoo me ansa na nkoko reba,
26 He had not yet made the earth, nor the rivers, nor the poles of the world.
ansa na ɔbɔɔ asase ne ne mfuw anaa dɔte biara a ɛwɔ asase so.
27 When he prepared the heavens, I was present: when with a certain law and compass he enclosed the depths:
Mewɔ hɔ ansa na wɔbɔɔ ɔsoro, bere a otwaa ɔhye too ebun no ani no,
28 When he established the sky above, and poised the fountains of waters:
bere a ɔbɔɔ omununkum wɔ soro na ɔde ebun mu nsuti tintim hɔ dennen no;
29 When he compassed the sea with its bounds, and set a law to the waters that they should not pass their limits: when be balanced the foundations of the earth;
bere a otwaa ɔhye maa po sɛnea nsu no rentra ne hye, ne bere a otwaa asase fapem no,
30 I was with him forming all things: and was delighted every day, playing before him at all times;
na meyɛ odwumfo a mete ne nkyɛn. Anigye hyɛɛ me ma daa na midii ahurusi wɔ nʼanim bere biara,
31 Playing in the world: and my delights were to be with the children of men.
na mʼani gye wɔ ne wiase nyinaa mu na mʼani ka wɔ adesamma mu.
32 Now therefore, ye children, hear me: Blessed are they that keep my ways.
“Enti me mma, muntie me; nhyira ne wɔn a wɔnantew mʼakwan so.
33 Hear instruction and be wise, and refuse it not.
Muntie mʼakwankyerɛ na munhu nyansa; mummmu mo ani ngu so.
34 Blessed is the man that heareth me, and that watcheth daily at my gates, and waiteth at the posts of my doors.
Nhyira ne onipa a otie me, ɔwɛn mʼabobow ano daa, na ɔtwɛn wɔ hɔ.
35 He that shall find me, shall find life, and shall have salvation from the Lord:
Na obiara a ohu me no nya nkwa, na onya anisɔ fi Awurade nkyɛn.
36 But he that shall sin against me, shall hurt his own soul. All that hate me love death.
Na nea wanhwehwɛ me no haw ne ho na wɔn a wɔtan me no dɔ owu.”

< Proverbs 8 >