< Proverbs 8 >
1 Doth not wisdom cry aloud, and prudence put forth her voice?
Izali mądrość nie woła, i roztropność nie wydaje głosu swego?
2 Standing in the top of the highest places by the way, in the midst of the paths.
Na wierzchu wysokich miejsc, przy drodze i na rozstaniu dróg stoi.
3 Beside the gates of the city, in the very doors she speaketh, saying:
U bram, kędy się chodzi do miasta, i w wejściu u drzwi woła, mówiąc:
4 O ye men, to you I call, and my voice is to the sons of men.
Na was wołam, o mężowie! a głos mój obracam do synów ludzkich.
5 O little ones, understand subtilty, and ye unwise, take notice.
Zrozumijcie prostacy ostrożność, a głupi zrozumijcie sercem.
6 Hear, for I will speak of great things: and my lips shall be opened to preach right things.
Słuchajcie; bo o wielkich rzeczach będę mówił, a otworzenie warg moich opowie szczerość.
7 My mouth shall meditate truth, and my lips shall hate wickedness.
Zaisteć prawdę mówią usta moje, a niezbożność obrzydliwością jest wargom moim.
8 All my words are just, there is nothing wicked nor perverse in them.
Sprawiedliwe są wszystkie słowa ust moich; nie masz w nich nic nieprawego ani przewrotnego.
9 They are right to them that understand, and just to them that find knowledge.
Wszystkie są prawe rozumnemu, a uprzejme tym, którzy znajdują umiejętność.
10 Receive my instruction, and not money: choose knowledge rather than gold.
Przyjmijcież ćwiczenie moje, a nie srebro, a umiejętność raczej, niż złoto wyborne.
11 For wisdom is better than all the most precious things: and whatsoever may be desired cannot be compared to it.
Albowiem lepsza jest mądrość niż perły, także wszystkie pożądane rzeczy nie porównają z nią.
12 I wisdom dwell in counsel, and am present in learned thoughts.
Ja mądrość mieszkam z roztropnością, i umiejętność ostrożności wynajduję.
13 The fear of the Lord hateth evil: I hate arrogance, and pride, and every wicked way, and a mouth with a double tongue.
Bojaźń Pańska jest, mieć w nienawiści złe. Ja nienawidzę pychy, wysokomyślności, i drogi złej, i ust przewrotnych.
14 Counsel and equity is mine, prudence is mine, strength is mine.
Przy mnie jest rada, i prawdziwa mądrość; jam jest roztropność, a moc jest moja.
15 By me kings reign, and lawgivers decree just things,
Przez mię królowie królują, i książęta stanowią sprawiedliwość.
16 By me princes rule, and the mighty decree justice.
Przez mię książęta panują, i wielmożnymi są wszyscy sędziowie ziemi.
17 I love them that love me: and they that in the morning early watch for me, shall find me.
Ja miłuję tych, którzy mię miłują; a którzy mię szukają rano, znajdują mię.
18 With me are riches and glory, glorious riches and justice.
Bogactwo i sława przy mnie jest; majętność trwała i sprawiedliwość.
19 For my fruit is better than gold and the precious stone, and my blossoms than choice silver.
Lepszy jest owoc mój, niż złoto, i niż najkosztowniejsze złoto, a dochody moje lepsze, niż srebro wyborne.
20 I walk in the way of justice, in the midst of the paths of judgment,
Prowadzę ścieszką sprawiedliwości, pośrodkiem ścieżek sądu,
21 That I may enrich them that love me, and may fill their treasures.
Abym tym, którzy mię miłują, dała w dziedzictwo majętność wieczną, i skarby ich napełniła.
22 The Lord possessed me in the beginning of his ways, before he made any thing from the beginning.
Pan mię miał przy początku drogi swej, przed sprawami swemi, przed wszystkiemi czasy.
23 I was set up from eternity, and of old before the earth was made.
Przed wieki jestem zrządzona, przed początkiem; pierwej niż była ziemia;
24 The depths were not as yet, and I was already conceived. neither had the fountains of waters as yet sprung out:
Gdy jeszcze nie było przepaści, spłodzonam jest, gdy jeszcze nie było źródeł opływających wodami.
25 The mountains with their huge bulk had not as yet been established: before the hills I was brought forth:
Pierwej niż góry założone były, niż były pagórki, spłodzonam jest.
26 He had not yet made the earth, nor the rivers, nor the poles of the world.
Jeszcze był nie uczynił ziemi, i równin, ani początku prochu okręgu ziemskiego.
27 When he prepared the heavens, I was present: when with a certain law and compass he enclosed the depths:
Gdy gotował niebiosa, tamem była; gdy rozmierzał okrągłość nad przepaściami;
28 When he established the sky above, and poised the fountains of waters:
Gdy utwierdzał obłoki w górze, i umacniał źródła przepaści;
29 When he compassed the sea with its bounds, and set a law to the waters that they should not pass their limits: when be balanced the foundations of the earth;
Gdy zakładał morzu granice jego, i wodom, aby nie przestępowały rozkazania jego; gdy rozmierzał grunty ziemi:
30 I was with him forming all things: and was delighted every day, playing before him at all times;
Tedym była u niego jako wychowaniec, i byłam uciechą jego na każdy dzień, grając przed nim na każdy czas.
31 Playing in the world: and my delights were to be with the children of men.
Gram na okręgu ziemi jego, a rozkoszy moje, mieszkać z synami ludzkimi.
32 Now therefore, ye children, hear me: Blessed are they that keep my ways.
Słuchajcież mię tedy teraz, synowie! albowiem błogosławieni, którzy strzegą dróg moich.
33 Hear instruction and be wise, and refuse it not.
Słuchajcie ćwiczenia, nabądźcie rozumu, a nie cofajcie się.
34 Blessed is the man that heareth me, and that watcheth daily at my gates, and waiteth at the posts of my doors.
Błogosławiony człowiek, który mię słucha, czując u wrót moich na każdy dzień, a strzegąc podwoi drzwi moich.
35 He that shall find me, shall find life, and shall have salvation from the Lord:
Bo kto mię znajduje, znajduje żywot, a otrzymuje łaskę od Pana.
36 But he that shall sin against me, shall hurt his own soul. All that hate me love death.
Ale kto grzeszy przeciwko mnie, krzywdę czyni duszy swojej; wszyscy, którzy mię nienawidzą, miłują śmierć.