< Proverbs 8 >
1 Doth not wisdom cry aloud, and prudence put forth her voice?
Ruft nicht die Weisheit laut, und läßt nicht die Klugheit ihre Stimme vernehmen?
2 Standing in the top of the highest places by the way, in the midst of the paths.
Oben auf den Höhen, draußen auf dem Wege, mitten auf den Straßen hat sie sich aufgestellt;
3 Beside the gates of the city, in the very doors she speaketh, saying:
zur Seite der Tore, am Ausgang der Stadt, beim Eingang der Pforten ruft sie laut:
4 O ye men, to you I call, and my voice is to the sons of men.
An euch, ihr Männer, ergeht mein Ruf, und meine Stimme an die Menschenkinder!
5 O little ones, understand subtilty, and ye unwise, take notice.
Ihr Einfältigen, werdet klug, und ihr Toren, brauchet den Verstand!
6 Hear, for I will speak of great things: and my lips shall be opened to preach right things.
Höret, denn ich habe Vortreffliches zu sagen, und meine Lippen öffnen sich für das, was gerade ist.
7 My mouth shall meditate truth, and my lips shall hate wickedness.
Denn mein Gaumen redet Wahrheit, aber meine Lippen verabscheuen loses Geschwätz.
8 All my words are just, there is nothing wicked nor perverse in them.
Alle Reden meines Mundes sind gerecht, es ist nichts Verkehrtes noch Verdrehtes darin.
9 They are right to them that understand, and just to them that find knowledge.
Den Verständigen sind sie ganz recht, und wer Erkenntnis sucht, findet sie richtig.
10 Receive my instruction, and not money: choose knowledge rather than gold.
Nehmet meine Zucht an und nicht Silber, und Erkenntnis lieber als feines Gold.
11 For wisdom is better than all the most precious things: and whatsoever may be desired cannot be compared to it.
Ja, Weisheit ist besser als Perlen, und keine Kleinodien sind ihr zu vergleichen.
12 I wisdom dwell in counsel, and am present in learned thoughts.
Ich, die Weisheit, wohne bei dem Scharfsinn und gewinne die Erkenntnis wohldurchdachter Pläne.
13 The fear of the Lord hateth evil: I hate arrogance, and pride, and every wicked way, and a mouth with a double tongue.
Die Furcht des HERRN ist ein Hassen des Bösen; Stolz und Übermut, schlechten Wandel und ein verdrehtes Maul hasse ich.
14 Counsel and equity is mine, prudence is mine, strength is mine.
Von mir kommt Rat und Tüchtigkeit; ich bin verständig, mein ist die Kraft.
15 By me kings reign, and lawgivers decree just things,
Durch mich herrschen die Könige und erlassen die Fürsten gerechte Verordnungen.
16 By me princes rule, and the mighty decree justice.
Durch mich regieren die Herrscher und die Edeln, alle Richter auf Erden.
17 I love them that love me: and they that in the morning early watch for me, shall find me.
Ich liebe, die mich lieben, und die mich frühe suchen, finden mich.
18 With me are riches and glory, glorious riches and justice.
Reichtum und Ehre kommen mit mir, bedeutendes Vermögen und Gerechtigkeit.
19 For my fruit is better than gold and the precious stone, and my blossoms than choice silver.
Meine Frucht ist besser als Gold, ja als feines Gold, und was ich einbringe, übertrifft auserlesenes Silber.
20 I walk in the way of justice, in the midst of the paths of judgment,
Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit, mitten auf der Bahn des Rechts,
21 That I may enrich them that love me, and may fill their treasures.
auf daß ich meinen Liebhabern ein wirkliches Erbteil verschaffe und ihre Schatzkammern fülle.
22 The Lord possessed me in the beginning of his ways, before he made any thing from the beginning.
Der HERR besaß mich am Anfang seiner Wege, ehe er etwas machte, vor aller Zeit.
23 I was set up from eternity, and of old before the earth was made.
Ich war eingesetzt von Ewigkeit her, vor dem Anfang, vor dem Ursprung der Erde.
24 The depths were not as yet, and I was already conceived. neither had the fountains of waters as yet sprung out:
Als noch keine Fluten waren, ward ich geboren, als die wasserreichen Quellen noch nicht flossen.
25 The mountains with their huge bulk had not as yet been established: before the hills I was brought forth:
Ehe die Berge eingesenkt wurden, vor den Hügeln ward ich geboren.
26 He had not yet made the earth, nor the rivers, nor the poles of the world.
Als er die Erde noch nicht gemacht hatte und was außerhalb [derselben liegt], die ganze Summe des Weltenstaubs,
27 When he prepared the heavens, I was present: when with a certain law and compass he enclosed the depths:
als er den Himmel abzirkelte, war ich dabei; als er auf dem Meeresspiegel den Horizont abgrenzte,
28 When he established the sky above, and poised the fountains of waters:
als er die Wolken droben befestigte und die Brunnen der Tiefe mauerte;
29 When he compassed the sea with its bounds, and set a law to the waters that they should not pass their limits: when be balanced the foundations of the earth;
als er dem Meer seine Schranke setzte, damit die Wasser seinen Befehl nicht überschritten, als er den Grund der Erde legte,
30 I was with him forming all things: and was delighted every day, playing before him at all times;
da stand ich ihm als Werkmeister zur Seite und zu seinem Entzücken Tag für Tag und spielte vor seinem Angesicht allezeit;
31 Playing in the world: and my delights were to be with the children of men.
ich spielte auf seinem Erdkreis und hatte mein Ergötzen an den Menschenkindern.
32 Now therefore, ye children, hear me: Blessed are they that keep my ways.
Und nun, ihr Söhne, gehorchet mir! Wohl denen, die meine Wege bewahren!
33 Hear instruction and be wise, and refuse it not.
Gehorchet der Zucht und werdet weise und seid nicht zügellos!
34 Blessed is the man that heareth me, and that watcheth daily at my gates, and waiteth at the posts of my doors.
Wohl dem Menschen, der mir also gehorcht, daß er täglich an meiner Pforte wacht und die Pfosten meiner Tür hütet;
35 He that shall find me, shall find life, and shall have salvation from the Lord:
denn wer mich findet, der findet das Leben und erlangt Gnade von dem HERRN;
36 But he that shall sin against me, shall hurt his own soul. All that hate me love death.
wer mich aber verfehlt, schadet seiner eigenen Seele; alle, die mich hassen, lieben den Tod!