< Proverbs 8 >
1 Doth not wisdom cry aloud, and prudence put forth her voice?
Ruft nicht die Weisheit, und die Klugheit läßt sich hören?
2 Standing in the top of the highest places by the way, in the midst of the paths.
Öffentlich am Wege und an der Straße steht sie.
3 Beside the gates of the city, in the very doors she speaketh, saying:
An den Toren bei der Stadt, da man zur Tür eingeht, schreit sie:
4 O ye men, to you I call, and my voice is to the sons of men.
O ihr Männer, ich schreie zu euch und rufe den Leuten.
5 O little ones, understand subtilty, and ye unwise, take notice.
Merkt, ihr Unverständigen, auf Klugheit und, ihr Toren, nehmt es zu Herzen!
6 Hear, for I will speak of great things: and my lips shall be opened to preach right things.
Höret, denn ich will reden, was fürstlich ist, und lehren, was recht ist.
7 My mouth shall meditate truth, and my lips shall hate wickedness.
Denn mein Mund soll die Wahrheit reden, und meine Lippen sollen hassen, was gottlos ist.
8 All my words are just, there is nothing wicked nor perverse in them.
Alle Reden meines Mundes sind gerecht; es ist nichts Verkehrtes noch falsches darin.
9 They are right to them that understand, and just to them that find knowledge.
Sie sind alle gerade denen, die sie verstehen, und richtig denen, die es annehmen wollen.
10 Receive my instruction, and not money: choose knowledge rather than gold.
Nehmet an meine Zucht lieber denn Silber, und die Lehre achtet höher denn köstliches Gold.
11 For wisdom is better than all the most precious things: and whatsoever may be desired cannot be compared to it.
Denn Weisheit ist besser als Perlen; und alles, was man wünschen mag, kann ihr nicht gleichen.
12 I wisdom dwell in counsel, and am present in learned thoughts.
Ich, Weisheit, wohne bei der Klugheit und weiß guten Rat zu geben.
13 The fear of the Lord hateth evil: I hate arrogance, and pride, and every wicked way, and a mouth with a double tongue.
Die Furcht des HERRN haßt das Arge, die Hoffart, den Hochmut und bösen Weg; und ich bin feind dem verkehrten Mund.
14 Counsel and equity is mine, prudence is mine, strength is mine.
Mein ist beides, Rat und Tat; ich habe Verstand und Macht.
15 By me kings reign, and lawgivers decree just things,
Durch mich regieren die Könige und setzen die Ratsherren das Recht.
16 By me princes rule, and the mighty decree justice.
Durch mich herrschen die Fürsten und alle Regenten auf Erden.
17 I love them that love me: and they that in the morning early watch for me, shall find me.
Ich liebe, die mich lieben; und die mich frühe suchen, finden mich.
18 With me are riches and glory, glorious riches and justice.
Reichtum und Ehre ist bei mir, währendes Gut und Gerechtigkeit.
19 For my fruit is better than gold and the precious stone, and my blossoms than choice silver.
Meine Frucht ist besser denn Gold und feines Gold und mein Ertrag besser denn auserlesenes Silber.
20 I walk in the way of justice, in the midst of the paths of judgment,
Ich wandle auf dem rechten Wege, auf der Straße des Rechts,
21 That I may enrich them that love me, and may fill their treasures.
daß ich wohl versorge, die mich lieben, und ihre Schätze vollmache.
22 The Lord possessed me in the beginning of his ways, before he made any thing from the beginning.
Der HERR hat mich gehabt im Anfang seiner Wege; ehe er etwas schuf, war ich da.
23 I was set up from eternity, and of old before the earth was made.
Ich bin eingesetzt von Ewigkeit, von Anfang, vor der Erde.
24 The depths were not as yet, and I was already conceived. neither had the fountains of waters as yet sprung out:
Da die Tiefen noch nicht waren, da war ich schon geboren, da die Brunnen noch nicht mit Wasser quollen.
25 The mountains with their huge bulk had not as yet been established: before the hills I was brought forth:
Ehe denn die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln war ich geboren,
26 He had not yet made the earth, nor the rivers, nor the poles of the world.
da er die Erde noch nicht gemacht hatte und was darauf ist, noch die Berge des Erdbodens.
27 When he prepared the heavens, I was present: when with a certain law and compass he enclosed the depths:
Da er die Himmel bereitete, war ich daselbst, da er die Tiefe mit seinem Ziel faßte.
28 When he established the sky above, and poised the fountains of waters:
Da er die Wolken droben festete, da er festigte die Brunnen der Tiefe,
29 When he compassed the sea with its bounds, and set a law to the waters that they should not pass their limits: when be balanced the foundations of the earth;
da er dem Meer das Ziel setzte und den Wassern, daß sie nicht überschreiten seinen Befehl, da er den Grund der Erde legte:
30 I was with him forming all things: and was delighted every day, playing before him at all times;
da war ich der Werkmeister bei ihm und hatte meine Lust täglich und spielte vor ihm allezeit
31 Playing in the world: and my delights were to be with the children of men.
und spielte auf seinem Erdboden, und meine Lust ist bei den Menschenkindern.
32 Now therefore, ye children, hear me: Blessed are they that keep my ways.
So gehorchet mir nun, meine Kinder. Wohl denen, die meine Wege halten!
33 Hear instruction and be wise, and refuse it not.
Höret die Zucht und werdet weise und lasset sie nicht fahren.
34 Blessed is the man that heareth me, and that watcheth daily at my gates, and waiteth at the posts of my doors.
Wohl dem Menschen, der mir gehorcht, daß er wache an meiner Tür täglich, daß er warte an den Pfosten meiner Tür.
35 He that shall find me, shall find life, and shall have salvation from the Lord:
Wer mich findet, der findet das Leben und wird Wohlgefallen vom HERRN erlangen.
36 But he that shall sin against me, shall hurt his own soul. All that hate me love death.
Wer aber an mir sündigt, der verletzt seine Seele. Alle, die mich hassen, lieben den Tod.