< Proverbs 8 >

1 Doth not wisdom cry aloud, and prudence put forth her voice?
Ruft nicht die Weisheit, und läßt nicht die Einsicht ihre Stimme erschallen?
2 Standing in the top of the highest places by the way, in the midst of the paths.
Oben auf den Erhöhungen am Wege, da wo Pfade zusammenstoßen, hat sie sich aufgestellt.
3 Beside the gates of the city, in the very doors she speaketh, saying:
Zur Seite der Tore, wo die Stadt sich auftut, am Eingang der Pforten schreit sie:
4 O ye men, to you I call, and my voice is to the sons of men.
Zu euch, ihr Männer, rufe ich, und meine Stimme ergeht an die Menschenkinder.
5 O little ones, understand subtilty, and ye unwise, take notice.
Lernet [Eig. Gewinnet Einsicht in] Klugheit, ihr Einfältigen, und ihr Toren, lernet [Eig. Gewinnet Einsicht in] Verstand!
6 Hear, for I will speak of great things: and my lips shall be opened to preach right things.
Höret! denn Vortreffliches will ich reden, und das Auftun meiner Lippen soll Geradheit sein.
7 My mouth shall meditate truth, and my lips shall hate wickedness.
Denn mein Gaumen spricht Wahrheit aus, und Gesetzlosigkeit ist meinen Lippen ein Greuel.
8 All my words are just, there is nothing wicked nor perverse in them.
Alle Worte meines Mundes sind in Gerechtigkeit; es ist nichts Verdrehtes und Verkehrtes in ihnen.
9 They are right to them that understand, and just to them that find knowledge.
Sie alle sind richtig [Eig. geradeaus gehend] dem Verständigen, und gerade denen, die Erkenntnis erlangt haben.
10 Receive my instruction, and not money: choose knowledge rather than gold.
Nehmet an meine Unterweisung, und nicht Silber, und Erkenntnis lieber als auserlesenes, feines Gold.
11 For wisdom is better than all the most precious things: and whatsoever may be desired cannot be compared to it.
Denn Weisheit ist besser als Korallen, und alles, was man begehren mag, kommt [O. und alle Kostbarkeiten kommen] ihr nicht gleich. -
12 I wisdom dwell in counsel, and am present in learned thoughts.
Ich, Weisheit, bewohne die Klugheit, und finde die Erkenntnis der Besonnenheit. [O. der wohl durchdachten Entschlüsse]
13 The fear of the Lord hateth evil: I hate arrogance, and pride, and every wicked way, and a mouth with a double tongue.
Die Furcht Jehovas ist: das Böse hassen. Hoffart und Hochmut und den Weg des Bösen und den Mund der Verkehrtheit hasse ich.
14 Counsel and equity is mine, prudence is mine, strength is mine.
Mein sind Rat und Einsicht; [S. die Anm. zu Kap. 2,7] ich bin der Verstand, mein ist die Stärke.
15 By me kings reign, and lawgivers decree just things,
Durch mich regieren Könige, und Fürsten treffen gerechte Entscheidungen; [W. beschließen Gerechtigkeit]
16 By me princes rule, and the mighty decree justice.
durch mich herrschen Herrscher und Edle, alle Richter der Erde.
17 I love them that love me: and they that in the morning early watch for me, shall find me.
Ich liebe, die mich lieben; und die mich früh [O. eifrig] suchen, werden mich finden.
18 With me are riches and glory, glorious riches and justice.
Reichtum und Ehre sind bei mir, bleibendes Gut und Gerechtigkeit.
19 For my fruit is better than gold and the precious stone, and my blossoms than choice silver.
Meine Frucht ist besser als feines Gold und gediegenes Gold, und mein Ertrag als auserlesenes Silber.
20 I walk in the way of justice, in the midst of the paths of judgment,
Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit, mitten auf den Steigen des Rechts;
21 That I may enrich them that love me, and may fill their treasures.
um die, die mich lieben, beständiges Gut [Eig. Vorhandenes, Wirkliches] erben zu lassen, und um ihre Vorratskammern zu füllen.
22 The Lord possessed me in the beginning of his ways, before he made any thing from the beginning.
Jehova besaß mich im [O. als] Anfang seines Weges, vor seinen Werken von jeher.
23 I was set up from eternity, and of old before the earth was made.
Ich war eingesetzt von Ewigkeit her, von Anbeginn, vor den Uranfängen der Erde.
24 The depths were not as yet, and I was already conceived. neither had the fountains of waters as yet sprung out:
Ich war geboren, als die Tiefen [S. die Anm. zu Ps. 33,7; so auch v 27 u. 28] noch nicht waren, als noch keine Quellen [Eig. Quellenorte] waren, reich an Wasser.
25 The mountains with their huge bulk had not as yet been established: before the hills I was brought forth:
Ehe die Berge eingesenkt wurden, vor den Hügeln war ich geboren;
26 He had not yet made the earth, nor the rivers, nor the poles of the world.
als er die Erde und die Fluren noch nicht gemacht hatte, und den Beginn der Schollen [O. die Summe des Staubes] des Erdkreises.
27 When he prepared the heavens, I was present: when with a certain law and compass he enclosed the depths:
Als er die Himmel feststellte, war ich da, als er einen Kreis abmaß über der Fläche der Tiefe;
28 When he established the sky above, and poised the fountains of waters:
als er die Wolken [S. die Anm. zu Hiob 35,5] droben befestigte, als er Festigkeit gab den Quellen der Tiefe; [O. als die Quellen der Tiefe festen Halt gewannen]
29 When he compassed the sea with its bounds, and set a law to the waters that they should not pass their limits: when be balanced the foundations of the earth;
als er dem Meere seine Schranken setzte, daß die Wasser seinen Befehl nicht überschritten, als er die Grundfesten der Erde feststellte:
30 I was with him forming all things: and was delighted every day, playing before him at all times;
da war ich Schoßkind [Eig. Pflegling, Liebling; oder Künstler, Werkmeister] bei ihm, [Eig. an seiner Seite] und war Tag für Tag seine Wonne, [O. lauter Wonne] vor ihm mich ergötzend allezeit,
31 Playing in the world: and my delights were to be with the children of men.
mich ergötzend auf dem bewohnten Teile [Eig. dem Erdreich] seiner Erde; und meine Wonne war bei den Menschenkindern.
32 Now therefore, ye children, hear me: Blessed are they that keep my ways.
Nun denn, ihr Söhne, höret auf mich: Glückselig sind, die meine Wege bewahren!
33 Hear instruction and be wise, and refuse it not.
Höret Unterweisung und werdet weise, und verwerfet sie nicht!
34 Blessed is the man that heareth me, and that watcheth daily at my gates, and waiteth at the posts of my doors.
Glückselig der Mensch, der auf mich hört, indem er an meinen Türen wacht Tag für Tag, die Pfosten meiner Tore hütet!
35 He that shall find me, shall find life, and shall have salvation from the Lord:
Denn wer mich findet, hat das Leben gefunden und Wohlgefallen erlangt von Jehova.
36 But he that shall sin against me, shall hurt his own soul. All that hate me love death.
Wer aber an mir sündigt, [O. mich verfehlt] tut seiner Seele Gewalt an; alle, die mich hassen, lieben den Tod.

< Proverbs 8 >