< Proverbs 8 >
1 Doth not wisdom cry aloud, and prudence put forth her voice?
Voici la sagesse qui appelle, la raison qui élève la voix.
2 Standing in the top of the highest places by the way, in the midst of the paths.
Sur la cime des hauteurs qui bordent la route, au croisement des chemins, elle s’est postée.
3 Beside the gates of the city, in the very doors she speaketh, saying:
Dans le voisinage des portes qui conduisent dans la cité, à l’entrée des avenues, elle fait retentir ses apostrophes:
4 O ye men, to you I call, and my voice is to the sons of men.
"Mortels, c’est vous que j’appelle; fils de l’homme, c’est à vous que s’adresse ma voix.
5 O little ones, understand subtilty, and ye unwise, take notice.
Niais, sachez le prix de la réflexion; sots, sachez le prix de l’intelligence.
6 Hear, for I will speak of great things: and my lips shall be opened to preach right things.
Ecoutez, car j’énonce de nobles vérités, et mes lèvres s’ouvrent pour des leçons de droiture.
7 My mouth shall meditate truth, and my lips shall hate wickedness.
Oui, ma bouche ne profère que vérité, et mes lèvres ont horreur de l’impiété.
8 All my words are just, there is nothing wicked nor perverse in them.
Elles sont empreintes de droiture, toutes les paroles de ma bouche; en elles, rien d’équivoque ni de louche.
9 They are right to them that understand, and just to them that find knowledge.
Toutes sont loyales au gré de l’homme intelligent, et probes pour qui possède le savoir.
10 Receive my instruction, and not money: choose knowledge rather than gold.
Attachez à ma morale plus de prix qu’à l’argent, à la vraie connaissance plus qu’à l’or de choix.
11 For wisdom is better than all the most precious things: and whatsoever may be desired cannot be compared to it.
C’Est que la sagesse est plus précieuse que les perles: tous les biens réunis ne la valent point.
12 I wisdom dwell in counsel, and am present in learned thoughts.
Je suis la sagesse, en pleine possession de la réflexion; j’atteins la science des habiles conceptions.
13 The fear of the Lord hateth evil: I hate arrogance, and pride, and every wicked way, and a mouth with a double tongue.
Craindre l’Eternel, c’est haïr le mal; l’orgueil et l’arrogance, le chemin du malfaiteur, la bouche perverse, voilà ce que je déteste.
14 Counsel and equity is mine, prudence is mine, strength is mine.
A moi les conseils, gage de succès; je suis l’intelligence, et la force est mon attribut.
15 By me kings reign, and lawgivers decree just things,
Par moi règnent les rois, et les princes fondent des lois de justice.
16 By me princes rule, and the mighty decree justice.
Par moi gouvernent les grands et les nobles, tous ceux qui rendent la justice sur terre.
17 I love them that love me: and they that in the morning early watch for me, shall find me.
J’Aime qui m’aime, et qui me cherche me trouve.
18 With me are riches and glory, glorious riches and justice.
Avec moi sont richesse et honneur, fortune durable et juste récompense.
19 For my fruit is better than gold and the precious stone, and my blossoms than choice silver.
Mon fruit est meilleur que l’or et les métaux précieux, et mon produit que l’argent de choix.
20 I walk in the way of justice, in the midst of the paths of judgment,
Je suis avec persévérance la voie de la justice, les sentiers de l’équité,
21 That I may enrich them that love me, and may fill their treasures.
en donnant à ceux qui m’aiment des biens en partage, en remplissant leurs trésors.
22 The Lord possessed me in the beginning of his ways, before he made any thing from the beginning.
L’Eternel me créa au début de son action, antérieurement à ses œuvres, dès l’origine des choses.
23 I was set up from eternity, and of old before the earth was made.
Dès les temps antiques, je fus formée, tout au commencement, bien avant la naissance de la terre.
24 The depths were not as yet, and I was already conceived. neither had the fountains of waters as yet sprung out:
II n’y avait pas encore d’océan quand je naquis, ni de sources chargées d’eaux.
25 The mountains with their huge bulk had not as yet been established: before the hills I was brought forth:
Avant les montagnes plongeant dans les profondeurs, avant les coteaux, je fus douée de vie,
26 He had not yet made the earth, nor the rivers, nor the poles of the world.
avant que Dieu eût fait la terre et ses vastes espaces, la masse des glèbes du sol.
27 When he prepared the heavens, I was present: when with a certain law and compass he enclosed the depths:
Quand il affermit les cieux, j’étais là, et quand il traça un cercle autour de la surface de l’abîme;
28 When he established the sky above, and poised the fountains of waters:
quand il consolida les nuées dans les régions supérieures, quand jaillirent avec force les sources souterraines;
29 When he compassed the sea with its bounds, and set a law to the waters that they should not pass their limits: when be balanced the foundations of the earth;
quand il imposa à la mer ses limites, empêchant les eaux d’enfreindre son ordre, et qu’il fixa les fondements de la terre.
30 I was with him forming all things: and was delighted every day, playing before him at all times;
Alors j’étais à ses côtés, habile ouvrière, dans un enchantement perpétuel, goûtant en sa présence des joies sans fin,
31 Playing in the world: and my delights were to be with the children of men.
m’égayant sur son globe terrestre et faisant mes délices des fils de l’homme.
32 Now therefore, ye children, hear me: Blessed are they that keep my ways.
Et maintenant, mes fils, écoutez-moi: heureux ceux qui suivent fidèlement mes voies!
33 Hear instruction and be wise, and refuse it not.
Ecoutez la loi morale pour devenir sages, et ne la traitez pas avec mépris.
34 Blessed is the man that heareth me, and that watcheth daily at my gates, and waiteth at the posts of my doors.
Heureux l’homme qui m’obéit, en accourant à mes portes jour par jour et en observant les piliers sur lesquels s’ouvre ma demeure!
35 He that shall find me, shall find life, and shall have salvation from the Lord:
Car celui qui m’a trouvée a trouvé la vie et conquis la bienveillance de l’Eternel."
36 But he that shall sin against me, shall hurt his own soul. All that hate me love death.
Mais qui me manque se perd lui-même: me haïr, c’est aimer la mort!