< Proverbs 7 >

1 My son, keep my words, and lay up my precepts with thee. Son,
Min son, behåll min ord, och göm min bud när dig.
2 Keep my commandments, and thou shalt live: and my law as the apple of thy eye:
Behåll min bud, så får du lefva, och min lag såsom din ögnasten.
3 Bind it upon thy fingers, write it upon the tables of thy heart.
Bind dem på din finger, skrif dem pådins hjertas taflo.
4 Say to wisdom: Thou art my sister: and call prudence thy friend,
Säg till vishetena: Du äst min syster, och kalla klokhetena dina fränko;
5 That she may keep thee from the woman that is not thine, and from the stranger who sweeteneth her words.
Att du bevarad varder för en främmande qvinno, för ens annars, som slät ord gifver.
6 For I look out of the window of my house through the lattice,
Ty i fenstret på mitt hus såg jag ut genom gallret;
7 And I see little ones, I behold a foolish young man,
Och såg ibland de fåkunniga, och vardt varse ibland barn en galen yngling.
8 Who passeth through the street by the corner, and goeth nigh the way of her house.
Den gick på gatone utmed ett hörn, och trädde in uppå vägen åt hennes hus;
9 In the dark, when it grows late, in the darkness and obscurity of the night,
I skymningene, om aftonen af dagenom, då det natt vardt, och mörkt var;
10 And behold a woman meeteth him in harlot’s attire prepared to deceive souls; talkative and wandering,
Och si, der mötte honom en qvinna, i skökoklädnad, listig;
11 Not bearing to be quiet, not able to abide still at home,
Vildsinnad och ostyrig, så att hennes fötter icke kunde blifva i sitt hus;
12 Now abroad, now in the streets, now lying in wait near the corners.
Nu är hon ute, nu på gatone, och vaktar vid all hörn.
13 And catching the young man, she kisseth him, and with an impudent face, flattereth, saying:
Hon tog honom fatt, och kysste honom utan skam, och sade till honom:
14 I vowed victims for prosperity, this day I have paid my vows.
Jag hafver i dag betalat tackoffer för mig, och mitt löfte.
15 Therefore I am come out to meet thee, desirous to see thee, and I have found thee.
Derföre är jag utgången till att möta dig, till att söka ditt ansigte bittida, och hafver funnit dig.
16 I have woven my bed with cords, I have covered it with painted tapestry, brought from Egypt.
Jag hafver skönliga tillpyntat min säng, med brokot täcken utur Egypten;
17 I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
Jag hafver bestänkt min sängekammar med myrrham, aloes och kanel.
18 Come, let us be inebriated with the breasts, and let us enjoy the desired embraces, till the day appear.
Kom, låt oss bola allt intill morgonen, och låt oss älskog sköta.
19 For my husband is not at home, he is gone a very long journey.
Ty mannen är icke hemma; han är bortfaren långväga.
20 He took with him a bag of money: he mill return home the day of the full moon.
Han hafver tagit penningasäcken med sig; han skall först hemkomma till högtidsdagen.
21 She entangled him with many words, and drew him away with the flattery of her lips.
Hon talade för honom med mång ord, och fick honom in med sin släta mun.
22 Immediately he followeth her as an ox led to be a victim, and as a lamb playing the wanton, and not knowing that he is drawn like a fool to bonds,
Han går straxt in med henne, såsom en oxe till att slagtas ledd varder, och såsom till en fjetter, der man de dårar med näpser;
23 Till the arrow pierce his liver: as if a bird should make haste to the snare, and knoweth not that his life is in danger.
Tilldess hon med enom pil skjuter honom igenom lefrena, och såsom en fogel skyndar sig till snarona, och vet icke att det gäller honom om lifvet.
24 Now therefore, my son, hear me, and attend to the words of my mouth.
Så hörer mig nu, min barn, och märker uppå mins muns tal.
25 Let not thy mind be drawn away in her ways: neither be thou deceived with her paths.
Låt ditt hjerta icke vika in uppå hennes väg, och låt icke förföra dig in uppå hennes stigar.
26 For she hath cast down many wounded, and the strongest have been slain by her.
Ty hon hafver många sargat och fällt, och allehanda mägtige äro dräpne af henne.
27 Her house is the way to hell, reaching even to the inner chambers of death. (Sheol h7585)
Hennes hus äro helvetes vägar, der man nederfar uti dödsens kammar. (Sheol h7585)

< Proverbs 7 >