< Proverbs 7 >
1 My son, keep my words, and lay up my precepts with thee. Son,
Hijo mío, guarda mis razones, y encierra contigo mis mandamientos.
2 Keep my commandments, and thou shalt live: and my law as the apple of thy eye:
Guarda mis mandamientos, y vivirás; y mi ley como las niñas de tus ojos.
3 Bind it upon thy fingers, write it upon the tables of thy heart.
Lígalos a tus dedos: escríbelos en la tabla de tu corazón.
4 Say to wisdom: Thou art my sister: and call prudence thy friend,
Di a la sabiduría: Tú eres mi hermana; y a la inteligencia llama parienta:
5 That she may keep thee from the woman that is not thine, and from the stranger who sweeteneth her words.
Para que te guarden de la mujer ajena, y de la extraña, que ablanda sus palabras.
6 For I look out of the window of my house through the lattice,
Porque mirando yo por la ventana de mi casa, por mi ventana,
7 And I see little ones, I behold a foolish young man,
Miré entre los simples, consideré entre los mancebos un mancebo falto de entendimiento,
8 Who passeth through the street by the corner, and goeth nigh the way of her house.
El cual pasaba por la calle, junto a su esquina; e iba camino de su casa,
9 In the dark, when it grows late, in the darkness and obscurity of the night,
A la tarde del día, ya que oscurecía, en la oscuridad y tiniebla de la noche:
10 And behold a woman meeteth him in harlot’s attire prepared to deceive souls; talkative and wandering,
Y veis aquí una mujer, que le sale al encuentro con atavío de ramera, astuta de corazón,
11 Not bearing to be quiet, not able to abide still at home,
Alborotadora y rencillosa: sus pies no pueden estar en casa:
12 Now abroad, now in the streets, now lying in wait near the corners.
Ahora de fuera, ahora por las plazas: asechando por todas las encrucijadas.
13 And catching the young man, she kisseth him, and with an impudent face, flattereth, saying:
Y traba de él, y bésale; desvergonzó su rostro; y díjole:
14 I vowed victims for prosperity, this day I have paid my vows.
Sacrificios de paz he prometido, hoy he pagado mis votos:
15 Therefore I am come out to meet thee, desirous to see thee, and I have found thee.
Por tanto he salido a encontrarte, buscando diligentemente tu faz; y héte hallado.
16 I have woven my bed with cords, I have covered it with painted tapestry, brought from Egypt.
Con paramentos he emparamentado mi cama, alzados con cuerdas de Egipto.
17 I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
He sahumado mi cámara con mirra, áloes, y canela.
18 Come, let us be inebriated with the breasts, and let us enjoy the desired embraces, till the day appear.
Ven, embriaguémosnos de amores hasta la mañana: alegrémosnos en amores.
19 For my husband is not at home, he is gone a very long journey.
Porque el marido no está en su casa, ha ido a un viaje muy largo:
20 He took with him a bag of money: he mill return home the day of the full moon.
El saco del dinero llevó en su mano, el día de la fiesta volverá a su casa.
21 She entangled him with many words, and drew him away with the flattery of her lips.
Derribóle con la multitud de la suavidad de sus palabras: con la blandura de sus labios le compelió.
22 Immediately he followeth her as an ox led to be a victim, and as a lamb playing the wanton, and not knowing that he is drawn like a fool to bonds,
Váse en pos de ella luego, como va el buey al degolladero, y como el insensato a las prisiones para ser castigado:
23 Till the arrow pierce his liver: as if a bird should make haste to the snare, and knoweth not that his life is in danger.
De tal manera que la saeta traspasó su hígado: como el ave que se apresura al lazo, y no sabe que es contra su vida.
24 Now therefore, my son, hear me, and attend to the words of my mouth.
Ahora pues hijos, oídme, y estád atentos a las razones de mi boca.
25 Let not thy mind be drawn away in her ways: neither be thou deceived with her paths.
No se aparte a sus caminos tu corazón; y no yerres en sus veredas.
26 For she hath cast down many wounded, and the strongest have been slain by her.
Porque a muchos ha hecho caer muertos; y todos los fuertes han sido muertos por ella.
27 Her house is the way to hell, reaching even to the inner chambers of death. (Sheol )
Caminos del sepulcro son su casa, que descienden a las cámaras de la muerte. (Sheol )