< Proverbs 7 >

1 My son, keep my words, and lay up my precepts with thee. Son,
Сын мой! храни слова мои и заповеди мои сокрой у себя.
2 Keep my commandments, and thou shalt live: and my law as the apple of thy eye:
Храни заповеди мои и живи, и учение мое, как зрачок глаз твоих.
3 Bind it upon thy fingers, write it upon the tables of thy heart.
Навяжи их на персты твои, напиши их на скрижали сердца твоего.
4 Say to wisdom: Thou art my sister: and call prudence thy friend,
Скажи мудрости: “Ты сестра моя!”, и разум назови родным твоим,
5 That she may keep thee from the woman that is not thine, and from the stranger who sweeteneth her words.
чтобы они охраняли тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает слова свои.
6 For I look out of the window of my house through the lattice,
Вот, однажды смотрел я в окно дома моего, сквозь решетку мою,
7 And I see little ones, I behold a foolish young man,
и увидел среди неопытных, заметил между молодыми людьми неразумного юношу,
8 Who passeth through the street by the corner, and goeth nigh the way of her house.
переходившего площадь близ угла ее и шедшего по дороге к дому ее,
9 In the dark, when it grows late, in the darkness and obscurity of the night,
в сумерки в вечер дня, в ночной темноте и во мраке.
10 And behold a woman meeteth him in harlot’s attire prepared to deceive souls; talkative and wandering,
И вот - навстречу к нему женщина, в наряде блудницы, с коварным сердцем,
11 Not bearing to be quiet, not able to abide still at home,
шумливая и необузданная; ноги ее не живут в доме ее:
12 Now abroad, now in the streets, now lying in wait near the corners.
то на улице, то на площадях, и у каждого угла строит она ковы.
13 And catching the young man, she kisseth him, and with an impudent face, flattereth, saying:
Она схватила его, целовала его, и с бесстыдным лицом говорила ему:
14 I vowed victims for prosperity, this day I have paid my vows.
“Мирная жертва у меня: сегодня я совершила обеты мои;
15 Therefore I am come out to meet thee, desirous to see thee, and I have found thee.
поэтому и вышла навстречу тебе, чтобы отыскать тебя, и - нашла тебя;
16 I have woven my bed with cords, I have covered it with painted tapestry, brought from Egypt.
коврами я убрала постель мою, разноцветными тканями Египетскими;
17 I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
спальню мою надушила смирною, алоем и корицею;
18 Come, let us be inebriated with the breasts, and let us enjoy the desired embraces, till the day appear.
зайди, будем упиваться нежностями до утра, насладимся любовью,
19 For my husband is not at home, he is gone a very long journey.
потому что мужа нет дома: он отправился в дальнюю дорогу;
20 He took with him a bag of money: he mill return home the day of the full moon.
кошелек серебра взял с собою; придет домой ко дню полнолуния”.
21 She entangled him with many words, and drew him away with the flattery of her lips.
Множеством ласковых слов она увлекла его, мягкостью уст своих овладела им.
22 Immediately he followeth her as an ox led to be a victim, and as a lamb playing the wanton, and not knowing that he is drawn like a fool to bonds,
Тотчас он пошел за нею, как вол идет на убой, и как пес - на цепь, и как олень - на выстрел,
23 Till the arrow pierce his liver: as if a bird should make haste to the snare, and knoweth not that his life is in danger.
доколе стрела не пронзит печени его; как птичка кидается в силки, и не знает, что они - на погибель ее.
24 Now therefore, my son, hear me, and attend to the words of my mouth.
Итак, дети, слушайте меня и внимайте словам уст моих.
25 Let not thy mind be drawn away in her ways: neither be thou deceived with her paths.
Да не уклоняется сердце твое на пути ее, не блуждай по стезям ее,
26 For she hath cast down many wounded, and the strongest have been slain by her.
потому что многих повергла она ранеными, и много сильных убиты ею,
27 Her house is the way to hell, reaching even to the inner chambers of death. (Sheol h7585)
дом ее - пути в преисподнюю, нисходящие во внутренние жилища смерти. (Sheol h7585)

< Proverbs 7 >