< Proverbs 7 >
1 My son, keep my words, and lay up my precepts with thee. Son,
Ingatlah perkataan-perkataanku, anakku, dan jangan lupa akan apa yang kuperintahkan kepadamu.
2 Keep my commandments, and thou shalt live: and my law as the apple of thy eye:
Turutilah nasihat-nasihatku supaya engkau hidup bahagia. Ikutilah ajaran-ajaranku baik-baik seperti engkau menjaga biji matamu sendiri.
3 Bind it upon thy fingers, write it upon the tables of thy heart.
Ingatlah selalu akan ajaran-ajaranku itu, dan simpanlah di dalam hati sanubarimu.
4 Say to wisdom: Thou art my sister: and call prudence thy friend,
Anggaplah hikmat sebagai saudaramu dan pengetahuan sebagai sahabat karibmu.
5 That she may keep thee from the woman that is not thine, and from the stranger who sweeteneth her words.
Hikmat akan menjauhkan engkau dari perempuan nakal, dari wanita yang memikat dengan kata-kata yang manis.
6 For I look out of the window of my house through the lattice,
Suatu hari aku memandang dari jendela rumahku.
7 And I see little ones, I behold a foolish young man,
Lalu kulihat banyak pemuda yang masih hijau; tetapi khusus kuperhatikan seorang yang bodoh di antaranya.
8 Who passeth through the street by the corner, and goeth nigh the way of her house.
Pada petang hari ketika sudah mulai gelap, pemuda itu berjalan-jalan dekat tikungan di jalan yang menuju tempat tinggal seorang wanita.
9 In the dark, when it grows late, in the darkness and obscurity of the night,
10 And behold a woman meeteth him in harlot’s attire prepared to deceive souls; talkative and wandering,
Wanita itu wanita yang tidak betah tinggal di rumahnya. Sebentar-sebentar ia berada di tepi jalan, kemudian di lapangan, atau berdiri menunggu di persimpangan. Tingkah lakunya berani dan tidak kenal malu. Kulihat ia keluar dengan berpakaian seperti pelacur, dan menemui pemuda itu dengan rencana yang licik.
11 Not bearing to be quiet, not able to abide still at home,
12 Now abroad, now in the streets, now lying in wait near the corners.
13 And catching the young man, she kisseth him, and with an impudent face, flattereth, saying:
Ia merangkul pemuda itu dan menciumnya. Tanpa malu-malu berkatalah ia,
14 I vowed victims for prosperity, this day I have paid my vows.
"Hari ini aku harus membayar kaulku, dan untuk itu aku sudah mempersembahkan kurban.
15 Therefore I am come out to meet thee, desirous to see thee, and I have found thee.
Itu sebabnya aku keluar untuk mencari engkau, supaya engkau makan di rumahku. Sekarang aku menemukan engkau!
16 I have woven my bed with cords, I have covered it with painted tapestry, brought from Egypt.
Tempat tidurku telah kututupi dengan seperei beraneka warna dari Mesir,
17 I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
dan sudah kuharumkan dengan wangi-wangian mur, cendana dan kayu manis.
18 Come, let us be inebriated with the breasts, and let us enjoy the desired embraces, till the day appear.
Sekarang, mari kita bercumbu-cumbuan dan menikmati asmara sepanjang malam.
19 For my husband is not at home, he is gone a very long journey.
Suamiku tidak ada di rumah, ia sedang mengadakan perjalanan jauh.
20 He took with him a bag of money: he mill return home the day of the full moon.
Ia membawa banyak uang, dan tak akan pulang dalam dua minggu."
21 She entangled him with many words, and drew him away with the flattery of her lips.
Demikianlah wanita itu merayu pemuda itu dengan bujukan-bujukan yang memikat sehingga tergodalah ia.
22 Immediately he followeth her as an ox led to be a victim, and as a lamb playing the wanton, and not knowing that he is drawn like a fool to bonds,
Tanpa pikir ia mengikuti wanita itu seperti sapi digiring ke pejagalan dan seperti orang tahanan yang dibawa untuk menerima hukuman yang disediakan bagi orang bodoh;
23 Till the arrow pierce his liver: as if a bird should make haste to the snare, and knoweth not that his life is in danger.
sebentar lagi anak panah akan menembus hatinya. Seperti burung yang terbang menuju jerat, demikianlah pemuda itu tidak menyadari bahwa nyawanya terancam.
24 Now therefore, my son, hear me, and attend to the words of my mouth.
Sebab itu, anak-anak, dengarkanlah aku. Perhatikanlah nasihat-nasihatku.
25 Let not thy mind be drawn away in her ways: neither be thou deceived with her paths.
Jangan biarkan wanita seperti itu memikat hatimu; jangan pergi mencari dia,
26 For she hath cast down many wounded, and the strongest have been slain by her.
sebab ia sudah menghancurkan kehidupan banyak laki-laki. Tidak terhitung banyaknya yang binasa karena dia.
27 Her house is the way to hell, reaching even to the inner chambers of death. (Sheol )
Pergi ke rumahnya berarti mengambil jalan pendek ke arah kematian. (Sheol )