< Proverbs 7 >

1 My son, keep my words, and lay up my precepts with thee. Son,
Mein Kind, behalte meine Rede und verbirg meine Gebote bei dir.
2 Keep my commandments, and thou shalt live: and my law as the apple of thy eye:
Behalte meine Gebote, so wirst du leben, und mein Gesetz wie deinen Augapfel.
3 Bind it upon thy fingers, write it upon the tables of thy heart.
Binde sie an deine Finger; schreibe sie auf die Tafel deines Herzens.
4 Say to wisdom: Thou art my sister: and call prudence thy friend,
Sprich zur Weisheit: “Du bist meine Schwester”, und nenne die Klugheit deine Freundin,
5 That she may keep thee from the woman that is not thine, and from the stranger who sweeteneth her words.
daß du behütet werdest vor dem fremden Weibe, vor einer andern, die glatte Worte gibt.
6 For I look out of the window of my house through the lattice,
Denn am Fenster meines Hauses guckte ich durchs Gitter
7 And I see little ones, I behold a foolish young man,
und sah unter den Unverständigen und ward gewahr unter den Kindern eines törichten Jünglings,
8 Who passeth through the street by the corner, and goeth nigh the way of her house.
der ging auf der Gasse an einer Ecke und trat daher auf dem Wege bei ihrem Hause,
9 In the dark, when it grows late, in the darkness and obscurity of the night,
in der Dämmerung, am Abend des Tages, da es Nacht ward und dunkel war.
10 And behold a woman meeteth him in harlot’s attire prepared to deceive souls; talkative and wandering,
Und siehe, da begegnete ihm ein Weib im Hurenschmuck, listig,
11 Not bearing to be quiet, not able to abide still at home,
wild und unbändig, daß ihr Füße in ihrem Hause nicht bleiben können.
12 Now abroad, now in the streets, now lying in wait near the corners.
Jetzt ist sie draußen, jetzt auf der Gasse, und lauert an allen Ecken.
13 And catching the young man, she kisseth him, and with an impudent face, flattereth, saying:
Und erwischte ihn und küßte ihn unverschämt und sprach zu ihm:
14 I vowed victims for prosperity, this day I have paid my vows.
Ich habe Dankopfer für mich heute bezahlt für meine Gelübde.
15 Therefore I am come out to meet thee, desirous to see thee, and I have found thee.
Darum bin herausgegangen, dir zu begegnen, dein Angesicht zu suchen, und habe dich gefunden.
16 I have woven my bed with cords, I have covered it with painted tapestry, brought from Egypt.
Ich habe mein Bett schön geschmückt mit bunten Teppichen aus Ägypten.
17 I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
Ich habe mein Lager mit Myrrhe, Aloe und Zimt besprengt.
18 Come, let us be inebriated with the breasts, and let us enjoy the desired embraces, till the day appear.
Komm, laß und buhlen bis an den Morgen und laß und der Liebe pflegen.
19 For my husband is not at home, he is gone a very long journey.
Denn der Mann ist nicht daheim; er ist einen fernen Weg gezogen.
20 He took with him a bag of money: he mill return home the day of the full moon.
Er hat den Geldsack mit sich genommen; er wird erst aufs Fest wieder heimkommen.
21 She entangled him with many words, and drew him away with the flattery of her lips.
Sie überredete ihn mit vielen Worten und gewann ihn mit ihrem glatten Munde.
22 Immediately he followeth her as an ox led to be a victim, and as a lamb playing the wanton, and not knowing that he is drawn like a fool to bonds,
Er folgt ihr alsbald nach, wie ein Ochse zur Fleischbank geführt wird, und wie zur Fessel, womit man die Narren züchtigt,
23 Till the arrow pierce his liver: as if a bird should make haste to the snare, and knoweth not that his life is in danger.
bis sie ihm mit dem Pfeil die Leber spaltet; wie ein Vogel zum Strick eilt und weiß nicht, daß es ihm sein Leben gilt.
24 Now therefore, my son, hear me, and attend to the words of my mouth.
So gehorchet mir nun, meine Kinder, und merket auf die Rede meines Mundes.
25 Let not thy mind be drawn away in her ways: neither be thou deceived with her paths.
Laß dein Herz nicht weichen auf ihren Weg und laß dich nicht verführen auf ihrer Bahn.
26 For she hath cast down many wounded, and the strongest have been slain by her.
Denn sie hat viele verwundet und gefällt, und sind allerlei Mächtige von ihr erwürgt.
27 Her house is the way to hell, reaching even to the inner chambers of death. (Sheol h7585)
Ihr Haus sind Wege zum Grab, da man hinunterfährt in des Todes Kammern. (Sheol h7585)

< Proverbs 7 >