< Proverbs 7 >
1 My son, keep my words, and lay up my precepts with thee. Son,
Synu můj, ostříhej řečí mých, a přikázaní má schovej u sebe.
2 Keep my commandments, and thou shalt live: and my law as the apple of thy eye:
Ostříhej přikázaní mých, a živ budeš, a naučení mého jako zřítelnice očí svých.
3 Bind it upon thy fingers, write it upon the tables of thy heart.
Přivaž je na prsty své, napiš je na tabuli srdce svého.
4 Say to wisdom: Thou art my sister: and call prudence thy friend,
Rci moudrosti: Sestra má jsi ty, a rozumnost přítelkyní jmenuj,
5 That she may keep thee from the woman that is not thine, and from the stranger who sweeteneth her words.
Aby tě ostříhala od ženy cizí, od postranní, jenž řečmi svými lahodí.
6 For I look out of the window of my house through the lattice,
Nebo z okna domu svého okénkem vyhlédaje,
7 And I see little ones, I behold a foolish young man,
Viděl jsem mezi hloupými, spatřil jsem mezi mládeží mládence bláznivého.
8 Who passeth through the street by the corner, and goeth nigh the way of her house.
Kterýž šel po ulici vedlé úhlu jejího, a cestou k domu jejímu kráčel,
9 In the dark, when it grows late, in the darkness and obscurity of the night,
V soumrak, u večer dne, ve tmách nočních a v mrákotě.
10 And behold a woman meeteth him in harlot’s attire prepared to deceive souls; talkative and wandering,
A aj, žena potkala ho v ozdobě nevěstčí a chytrého srdce,
11 Not bearing to be quiet, not able to abide still at home,
Štěbetná a opovážlivá, v domě jejím nezůstávají nohy její,
12 Now abroad, now in the streets, now lying in wait near the corners.
Jednak vně, jednak na ulici u každého úhlu úklady činící.
13 And catching the young man, she kisseth him, and with an impudent face, flattereth, saying:
I chopila jej, a políbila ho, a opovrhši stud, řekla jemu:
14 I vowed victims for prosperity, this day I have paid my vows.
Oběti pokojné jsou u mne, dnes splnila jsem slib svůj.
15 Therefore I am come out to meet thee, desirous to see thee, and I have found thee.
Protož vyšla jsem vstříc tobě, abych pilně hledala tváři tvé, i nalezla jsem tě.
16 I have woven my bed with cords, I have covered it with painted tapestry, brought from Egypt.
Koberci jsem obestřela lůže své, s řezbami a prostěradly Egyptskými,
17 I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
Vykadila jsem pokojík svůj mirrou a aloe a skořicí.
18 Come, let us be inebriated with the breasts, and let us enjoy the desired embraces, till the day appear.
Poď, opojujme se milostí až do jitra, obveselíme se v milosti.
19 For my husband is not at home, he is gone a very long journey.
Nebo není muže doma, odšel na cestu dalekou.
20 He took with him a bag of money: he mill return home the day of the full moon.
Pytlík peněz vzal s sebou, v jistý den vrátí se do domu svého.
21 She entangled him with many words, and drew him away with the flattery of her lips.
I naklonila ho mnohými řečmi svými, a lahodností rtů svých přinutila jej.
22 Immediately he followeth her as an ox led to be a victim, and as a lamb playing the wanton, and not knowing that he is drawn like a fool to bonds,
Šel za ní hned, jako vůl k zabití chodívá, a jako blázen v pouta, jimiž by trestán byl.
23 Till the arrow pierce his liver: as if a bird should make haste to the snare, and knoweth not that his life is in danger.
Dokudž nepronikla střela jater jeho, pospíchal jako pták k osídlu, nevěda, že ono bezživotí jeho jest.
24 Now therefore, my son, hear me, and attend to the words of my mouth.
Protož nyní, synové, slyšte mne, a pozorujte řečí úst mých.
25 Let not thy mind be drawn away in her ways: neither be thou deceived with her paths.
Neuchyluj se k cestám jejím srdce tvé, aniž se toulej po stezkách jejích.
26 For she hath cast down many wounded, and the strongest have been slain by her.
Nebo mnohé zranivši, porazila, a silní všickni zmordováni jsou od ní.
27 Her house is the way to hell, reaching even to the inner chambers of death. (Sheol )
Cesty pekelné dům její, vedoucí do skrýší smrti. (Sheol )