< Proverbs 7 >

1 My son, keep my words, and lay up my precepts with thee. Son,
我兒,你要持守我的訓言,把我的誡命藏在心中;
2 Keep my commandments, and thou shalt live: and my law as the apple of thy eye:
你要遵守我的誡命,好叫你得以生存;應恪守我的教訓,像保護你眼中的瞳人。
3 Bind it upon thy fingers, write it upon the tables of thy heart.
應將我的誡命繫在指間,刻在心上;
4 Say to wisdom: Thou art my sister: and call prudence thy friend,
應對智慧說:「你是我的姊妹,」並應稱睿智為你的女友,
5 That she may keep thee from the woman that is not thine, and from the stranger who sweeteneth her words.
好能保護你遠避奸婦,即那甜言蜜語的淫婦。
6 For I look out of the window of my house through the lattice,
我曾由我家的窗口,透過窗格往外觀看,
7 And I see little ones, I behold a foolish young man,
分明看見在愚昧人中,在少年人中,有一個無知的少年,
8 Who passeth through the street by the corner, and goeth nigh the way of her house.
沿著淫婦屋角的街道經過,向她的住宅走去,
9 In the dark, when it grows late, in the darkness and obscurity of the night,
那時正是黃昏,日已西沉,已入黝黑深夜。
10 And behold a woman meeteth him in harlot’s attire prepared to deceive souls; talkative and wandering,
看,有一個女人向他迎面而來──她身穿妓裝,存心不軌;
11 Not bearing to be quiet, not able to abide still at home,
她健談好蕩,不能停留家中:
12 Now abroad, now in the streets, now lying in wait near the corners.
一會在街頭,一會在市場,在每個角落上兜搭──
13 And catching the young man, she kisseth him, and with an impudent face, flattereth, saying:
她遂上前擁抱那少年,與他接吻,嬉皮笑臉對他說:「
14 I vowed victims for prosperity, this day I have paid my vows.
我原許過願,要獻和平祭,今日纔得償還我許的願。
15 Therefore I am come out to meet thee, desirous to see thee, and I have found thee.
所以我走了出來,好能與你相遇;我急切尋找你,可好現在我見了你。
16 I have woven my bed with cords, I have covered it with painted tapestry, brought from Egypt.
我的床榻已舖設了絨毯,放上了埃及的線繡臥單;
17 I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
又用沒藥、蘆薈和肉桂薰了我的睡床。
18 Come, let us be inebriated with the breasts, and let us enjoy the desired embraces, till the day appear.
來讓我們通宵達旦,飽享愛情;讓我們在歡愛中盡情取樂,
19 For my husband is not at home, he is gone a very long journey.
因為我的丈夫現不在家,他已出外遠行,
20 He took with him a bag of money: he mill return home the day of the full moon.
隨身帶了錢囊,不到月圓不歸家。」
21 She entangled him with many words, and drew him away with the flattery of her lips.
淫婦用許多花言巧語籠絡他,以諂言媚語勾引他。
22 Immediately he followeth her as an ox led to be a victim, and as a lamb playing the wanton, and not knowing that he is drawn like a fool to bonds,
少年遂跟她去了,好像一隻引入屠場的公牛,又像一隻自陷圈套的牡鹿,
23 Till the arrow pierce his liver: as if a bird should make haste to the snare, and knoweth not that his life is in danger.
直至箭矢射穿他的心肝;他還像一隻跳入羅網的小鳥,不知這與他的性命有關。
24 Now therefore, my son, hear me, and attend to the words of my mouth.
現在,孩子! 你們應聽從我,留意我口中的訓言:
25 Let not thy mind be drawn away in her ways: neither be thou deceived with her paths.
不要讓你的心傾向她的道路,不要誤入她的迷途,
26 For she hath cast down many wounded, and the strongest have been slain by her.
因為她使許多人倒地身亡,連最強健的,都作了她的犧牲。
27 Her house is the way to hell, reaching even to the inner chambers of death. (Sheol h7585)
她的家是通往陰府的大道,是引入死境的斜坡。 (Sheol h7585)

< Proverbs 7 >