< Proverbs 6 >

1 My son, if thou be surety for thy friend, thou hast engaged fast thy hand to a stranger.
Mon fils, si tu t’es porté caution pour ton prochain, si tu as engagé ta main pour un étranger,
2 Thou art ensnared with the words of thy mouth, and caught with thy own words.
tu es enlacé dans les paroles de ta bouche, tu es pris dans les paroles de ta bouche.
3 Do therefore, my son, what I say, and deliver thyself: because thou art fallen into the hand of thy neighbour. Run about, make haste, stir up thy friend:
Mon fils, fais donc ceci, et délivre-toi, puisque tu es tombé en la main de ton prochain: va, humilie-toi, et insiste auprès de ton prochain.
4 Give not sleep to thy eyes, neither let thy eyelids slumber.
Ne permets pas à tes yeux de dormir, ni à tes paupières de sommeiller;
5 Deliver thyself as a doe from the hand, and as a bird from the hand of the fowler.
dégage-toi, comme la gazelle, de la main [du chasseur], et comme l’oiseau, de la main de l’oiseleur.
6 Go to the ant, O sluggard, and consider her ways, and learn wisdom:
Va vers la fourmi, paresseux; regarde ses voies, et sois sage.
7 Which, although she hath no guide, nor master, nor captain,
Elle qui n’a ni chef, ni surveillant, ni gouverneur,
8 Provideth her meat for herself in the summer, and gathereth her food in the harvest.
elle prépare en été son pain, elle amasse pendant la moisson sa nourriture.
9 How long wilt thou sleep, O sluggard? when wilt thou rise out of thy sleep?
Jusques à quand, paresseux, resteras-tu couché? Quand te lèveras-tu de ton sommeil?
10 Thou wilt sleep a little, thou wilt slumber a little, thou wilt fold thy hands a little to sleep:
Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement, un peu croiser les mains pour dormir…,
11 And want shall come upon thee, as a traveller, and poverty as a man armed. But if thou be diligent, thy harvest shall come as a fountain, and want shall flee far from thee.
et ta pauvreté viendra comme un voyageur, et ton dénuement comme un homme armé.
12 A man that is an apostate, an unprofitable man, walketh with a perverse mouth,
Celui qui marche, la perversité dans sa bouche, est un homme de Bélial, un homme inique;
13 He winketh with the eyes, presseth with the foot, speaketh with the finger.
il cligne de ses yeux, il parle de ses pieds, il enseigne de ses doigts;
14 With a wicked heart he deviseth evil, and at all times he soweth discord.
il y a des pensées perverses dans son cœur, il machine du mal en tout temps, il sème des querelles.
15 To such a one his destruction shall presently come, and he shall suddenly be destroyed, and shall no longer have any remedy.
C’est pourquoi sa calamité viendra subitement; il sera tout à coup brisé, et il n’y a pas de remède.
16 Six things there are, which the Lord hateth, and the seventh his soul detesteth:
L’Éternel hait ces six choses, et il y en a sept qui sont en abomination à son âme:
17 Haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood,
les yeux hautains, la langue fausse, et les mains qui versent le sang innocent,
18 A heart that deviseth wicked plots, feet that are swift to run into mischief,
le cœur qui machine des projets d’iniquité, les pieds qui se hâtent de courir au mal,
19 A deceitful witness that uttereth lies, and him that soweth discord among brethren.
le faux témoin qui profère des mensonges, et celui qui sème des querelles entre des frères.
20 My son, beep the commandments of thy father, and forsake not the law of thy mother.
Mon fils, garde le commandement de ton père, et n’abandonne pas l’enseignement de ta mère;
21 Bind them in thy heart continually, and put them about thy neck.
tiens-les continuellement liés sur ton cœur, attache-les à ton cou.
22 When thou walkest, let them go with thee: when thou sleepest, let them keep thee; and when thou awakest, talk with them.
Quand tu marcheras, il te conduira; quand tu dormiras, il te gardera; et quand tu te réveilleras, il s’entretiendra avec toi.
23 Because the commandment is a lamp, and the law a light, and reproofs of instruction are the way of life:
Car le commandement est une lampe et l’enseignement une lumière, et les répréhensions de la discipline sont le chemin de la vie,
24 That they may keep thee from the evil woman, and from the flattering tongue of the stranger.
pour te garder de la mauvaise femme, des flatteries de la langue d’une étrangère.
25 Let not thy heart covet her beauty, be not caught with her winks:
Ne désire pas sa beauté dans ton cœur, et qu’elle ne te prenne pas par ses paupières;
26 For the price of a harlot is scarce one loaf: but the woman catcheth the precious soul of a man.
car par la femme prostituée [on en vient] jusqu’à un morceau de pain, et la femme d’autrui chasse après l’âme précieuse.
27 Can a man hide fire in his bosom, and his garments not burn?
Un homme prendra-t-il du feu dans son sein sans que ses vêtements brûlent?
28 Or can he walk upon hot coals, and his feet not be burnt?
Si un homme marche sur des charbons ardents, ses pieds ne seront-ils pas brûlés?
29 So he that goeth in to his neighbour’s wife, shall not be clean when he shall touch her.
Ainsi celui qui entre vers la femme de son prochain…, quiconque la touchera ne sera point innocent.
30 The fault is not so great when a man hath stolen: for he stealeth to fill his hungry soul:
On ne méprise pas un voleur s’il vole pour satisfaire son âme quand il a faim;
31 And if he be taken he shall restore sevenfold, and shall give up all the substance of his house.
et s’il est trouvé, il rendra le septuple, il donnera tous les biens de sa maison.
32 But he that is an adulterer, for the folly of his heart shall destroy his own soul:
Celui qui commet adultère avec une femme manque de sens; celui qui le fait détruit son âme:
33 He gathereth to himself shame and dishonour, and his reproach shall not be blotted out:
il trouvera plaie et mépris, et son opprobre ne sera pas effacé;
34 Because the jealousy and rage of the husband will not spare in the day of revenge,
car dans l’homme, la jalousie est une fureur, et il n’épargnera pas au jour de la vengeance;
35 Nor will he yield to any man’s prayers, nor will he accept for satisfaction ever so many gifts.
il n’acceptera aucune propitiation, et ne se tiendra pas pour satisfait, quand tu multiplierais les présents.

< Proverbs 6 >