< Proverbs 6 >

1 My son, if thou be surety for thy friend, thou hast engaged fast thy hand to a stranger.
Poikani, jos olet ketä lähimmäisellesi taannut, lyönyt kättä vieraalle;
2 Thou art ensnared with the words of thy mouth, and caught with thy own words.
jos olet kietoutunut oman suusi sanoihin, joutunut suusi sanoista kiinni,
3 Do therefore, my son, what I say, and deliver thyself: because thou art fallen into the hand of thy neighbour. Run about, make haste, stir up thy friend:
niin tee toki, poikani, pelastuaksesi tämä, koska olet joutunut lähimmäisesi kouriin: Mene, heittäydy maahan ja ahdista lähimmäistäsi;
4 Give not sleep to thy eyes, neither let thy eyelids slumber.
Älä suo silmillesi unta äläkä silmäluomillesi lepoa.
5 Deliver thyself as a doe from the hand, and as a bird from the hand of the fowler.
Pelastaudu käsistä niinkuin gaselli, niinkuin lintu pyydystäjän käsistä.
6 Go to the ant, O sluggard, and consider her ways, and learn wisdom:
Mene, laiska, muurahaisen tykö, katso sen menoja ja viisastu.
7 Which, although she hath no guide, nor master, nor captain,
Vaikka sillä ei ole ruhtinasta, ei päällysmiestä eikä hallitsijaa,
8 Provideth her meat for herself in the summer, and gathereth her food in the harvest.
se kuitenkin hankkii leipänsä kesällä ja kokoaa varastoon ruokansa elonaikana.
9 How long wilt thou sleep, O sluggard? when wilt thou rise out of thy sleep?
Kuinka kauan sinä, laiska, makaat, milloinka nouset unestasi?
10 Thou wilt sleep a little, thou wilt slumber a little, thou wilt fold thy hands a little to sleep:
Nuku vielä vähän, torku vähän, makaa vähän ristissä käsin,
11 And want shall come upon thee, as a traveller, and poverty as a man armed. But if thou be diligent, thy harvest shall come as a fountain, and want shall flee far from thee.
niin köyhyys käy päällesi niinkuin rosvo ja puute niinkuin asestettu mies.
12 A man that is an apostate, an unprofitable man, walketh with a perverse mouth,
Kelvoton ihminen, väärä mies on se, joka kulkee suu täynnä vilppiä,
13 He winketh with the eyes, presseth with the foot, speaketh with the finger.
silmää iskee, jaloillaan merkkiä antaa, sormillansa viittoo,
14 With a wicked heart he deviseth evil, and at all times he soweth discord.
kavaluus mielessä, pahaa aina hankitsee, riitoja rakentaa.
15 To such a one his destruction shall presently come, and he shall suddenly be destroyed, and shall no longer have any remedy.
Sentähden hänen turmionsa tulee yhtäkkiä, tuokiossa hänet rusennetaan, eikä apua ole.
16 Six things there are, which the Lord hateth, and the seventh his soul detesteth:
Näitä kuutta Herra vihaa, ja seitsemää hänen sielunsa kauhistuu:
17 Haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood,
ylpeitä silmiä, valheellista kieltä, käsiä, jotka vuodattavat viatonta verta,
18 A heart that deviseth wicked plots, feet that are swift to run into mischief,
sydäntä, joka häijyjä juonia miettii, jalkoja, jotka kiiruusti juoksevat pahaan,
19 A deceitful witness that uttereth lies, and him that soweth discord among brethren.
väärää todistajaa, joka valheita puhuu, ja riidan rakentajaa veljesten kesken.
20 My son, beep the commandments of thy father, and forsake not the law of thy mother.
Säilytä, poikani, isäsi käsky äläkä hylkää äitisi opetusta.
21 Bind them in thy heart continually, and put them about thy neck.
Pidä ne aina sydämellesi sidottuina, kääri ne kaulasi ympärille.
22 When thou walkest, let them go with thee: when thou sleepest, let them keep thee; and when thou awakest, talk with them.
Kulkiessasi ne sinua taluttakoot, maatessasi sinua vartioikoot, herätessäsi sinua puhutelkoot.
23 Because the commandment is a lamp, and the law a light, and reproofs of instruction are the way of life:
Sillä käsky on lamppu, opetus on valo, ja kurittava nuhde on elämän tie,
24 That they may keep thee from the evil woman, and from the flattering tongue of the stranger.
että varjeltuisit pahasta naisesta, vieraan vaimon liukkaasta kielestä.
25 Let not thy heart covet her beauty, be not caught with her winks:
Älköön sydämesi himoitko hänen kauneuttaan, älköönkä hän sinua katseillaan vangitko.
26 For the price of a harlot is scarce one loaf: but the woman catcheth the precious soul of a man.
Sillä porttonaisen tähden menee leipäkakkukin, ja naitu nainen pyydystää kallista sielua.
27 Can a man hide fire in his bosom, and his garments not burn?
Voiko kukaan kuljettaa tulta helmassaan, puvun häneltä palamatta?
28 Or can he walk upon hot coals, and his feet not be burnt?
Voiko kukaan kävellä hiilloksella, jalkain häneltä kärventymättä?
29 So he that goeth in to his neighbour’s wife, shall not be clean when he shall touch her.
Samoin käy sen, joka menee lähimmäisensä vaimon luo: ei jää rankaisematta kukaan, joka häneen kajoaa.
30 The fault is not so great when a man hath stolen: for he stealeth to fill his hungry soul:
Eikö halveksita varasta, vaikka hän olisi nälissään varastanut hengenpiteikseen?
31 And if he be taken he shall restore sevenfold, and shall give up all the substance of his house.
Onhan hänen, jos tavataan, seitsenkertaisesti korvattava, annettava kaikki talonsa varat.
32 But he that is an adulterer, for the folly of his heart shall destroy his own soul:
Joka vaimon kanssa avion rikkoo, on mieletön; itsensä menettää, joka niin tekee.
33 He gathereth to himself shame and dishonour, and his reproach shall not be blotted out:
Hän saa vaivan ja häpeän, eikä hänen häväistystään pyyhitä pois.
34 Because the jealousy and rage of the husband will not spare in the day of revenge,
Sillä luulevaisuus nostaa miehen vihan, ja säälimätön on hän koston päivänä.
35 Nor will he yield to any man’s prayers, nor will he accept for satisfaction ever so many gifts.
Ei hän huoli mistään lunastusmaksusta, ei suostu, vaikka kuinka lahjaasi lisäät.

< Proverbs 6 >