< Proverbs 5 >
1 My son, attend to my wisdom, and incline thy ear to my prudence.
Wiilkaygiiyow, xigmaddayda dhegayso, Oo waxgarashadaydana dhegta u dhig;
2 That thou mayst keep thoughts, and thy lips may preserve instruction. Mind not the deceit of a woman.
Si aad digtoonaan u dhawrtid, Oo ay bushimahaaguna aqoon u xejiyaan.
3 For the lips of a harlot are like a honeycomb dropping, and her throat is smoother than oil.
Waayo, naagta qalaad bushimaheedu waxay daadiyaan malab, Oo afkeeduna saliid buu ka sii macaan yahay,
4 But her end is bitter as wormwood, and sharp as a two-edged sword.
Laakiinse aakhirkeedu wuxuu u qadhaadh yahay sida geed dacareed oo kale, Wuuna af badan yahay sida seef laba af leh.
5 Her feet go down into death, and her steps go in as far as hell. (Sheol )
Cagaheedu dhimashay ku dhaadhacaan, Oo tallaabooyinkeeduna waxay u jeedaan xagga She'ool, (Sheol )
6 They walk not by the path of life, her steps are wandering, and unaccountable.
Waddada nolosha iyadu aad uguma fiirsato. Jidadkeedu waa leexleexdaan, oo garan kari maysid,
7 Now therefore, my son, hear me, and depart not from the words of my mouth.
Haddaba sidaas daraaddeed, wiilashoy, bal i maqla, Oo erayada afkayga ha ka tegina.
8 Remove thy way far from her, and come not nigh the doors of her house.
Jidkaaga ka fogee iyada, Oo albaabka gurigeeda ha u dhowaan,
9 Give not thy honour to strangers, and thy years to the cruel.
Si aanad sharaftaada kuwa kale u siin, Oo aanad sannadahaaga kuwa caloosha adag u siin,
10 Lest strangers be filled with thy strength, and thy labours be in another man’s house,
Si aan shisheeyayaal maalkaaga uga dhergin; Oo aanay wixii aad u hawshootay guri ajnabi u gelin,
11 And thou mourn it the last, when thou shalt have spent thy flesh and thy body, and say:
Si aanad ugu dambaysta u barooran, Markay hilibkaaga iyo jidhkaaguba baabba'aan,
12 Why have I hated instruction, and my heart consented not to reproof,
Oo aad tidhaahdaan, Sidee baan edbin u nebcaaday, Oo qalbigayguna canaantii u quudhsaday!
13 And have not heard the voice of them that taught me, and have not inclined my ear to masters?
Codkii macallimiintaydii ma aan addeecin, Oo dhegtana uma aan dhigin kuwii wax i baray!
14 I have almost been in all evil, in the midst of the church and of the congregation.
Anigu waxaan u dhowaa inaan shar kasta falo Anigoo ku dhex jira shirka iyo ururka.
15 Drink water out of thy own cistern, and the streams of thy own well:
Berkeddaada biyo ka cab, Oo ceelkaagana biyo qulqulaya ka cab.
16 Let thy fountains be conveyed abroad, and in the streets divide thy waters.
Ma hagaag baa in ilahaagu dibadda u daataan. Oo ay durdurraduna dariiqyada maraan?
17 Keep them to thyself alone, neither let strangers be partakers with thee.
Iyagu ha ahaadeen kuwaaga oo keliya, Oo yaanay u ahaan shisheeyayaal adiga kula jira.
18 Let thy vein be blessed, and rejoice with the wife of thy youth:
Ishaadu ha barakaysnaato, Oo naagtaadii aad yaraanta ku guursatay ku faraxsanow.
19 Let her be thy dearest hind, and most agreeable fawn: let her breasts inebriate thee at all times; he thou delighted continually with her love.
Iyadu ha kuu ahaato sida deerada jacaylka badan iyo sida cawsha quruxsan, Goor walbana naasaheedu ha ku deeqeen Oo had iyo goorna jacaylkeeda ku faraxsanow.
20 Why art thou seduced, my son, by a strange woman, and art cherished in the bosom of another?
Haddaba wiilkaygiiyow, bal maxaad naag qalaad ugu faraxsanaanaysaa, Maxaadse naag shisheeye ah naasaheeda u qabsanaysaa?
21 The Lord beholdeth the ways of man, and considereth all his steps.
Waayo, jidadka dadku waxay hor yaalliin indhaha Rabbiga Oo isagaa fiiriya waddooyinkiisa oo dhan.
22 His own iniquities catch the wicked, and he is fast bound with the ropes of his own sins.
Kan sharka leh waxaa qabsan doonta xumaantiisa, Oo waxaa isaga lagu soo xidhi doonaa xadhkaha dembigiisa.
23 He shall die, because he hath not received instruction, and in the multitude of his folly he shall be deceived.
Wuxuu u dhiman doonaa edbinla'aanta, Oo isagu wuxuu ku dhex amban doonaa badnaanta nacasnimadiisa.