< Proverbs 5 >

1 My son, attend to my wisdom, and incline thy ear to my prudence.
Mein Sohn, merke auf meine Weisheit und leihe meiner Einsicht dein Ohr,
2 That thou mayst keep thoughts, and thy lips may preserve instruction. Mind not the deceit of a woman.
um Besonnenheit zu beobachten und damit deine Lippen Erkenntnis bewahren.
3 For the lips of a harlot are like a honeycomb dropping, and her throat is smoother than oil.
Denn von Honigseim triefen die Lippen der fremden Frau, und glätter als Öl ist ihr Gaumen;
4 But her end is bitter as wormwood, and sharp as a two-edged sword.
aber zuletzt ist sie bitter wie Wermut, scharf wie ein zweischneidiges Schwert.
5 Her feet go down into death, and her steps go in as far as hell. (Sheol h7585)
Ihre Füße steigen zum Tode hinab, ihre Schritte sind geradeswegs zur Unterwelt gerichtet. (Sheol h7585)
6 They walk not by the path of life, her steps are wandering, and unaccountable.
Damit du nicht den Weg des Lebens einschlägst, sind ihre Bahnen unstet, ohne daß du es merkst.
7 Now therefore, my son, hear me, and depart not from the words of my mouth.
Nun denn, mein Sohn, höre auf mich und weiche nicht ab von den Worten meines Mundes!
8 Remove thy way far from her, and come not nigh the doors of her house.
Halte deinen Weg fern von ihr und nahe dich nicht der Tür ihres Hauses,
9 Give not thy honour to strangers, and thy years to the cruel.
damit du nicht anderen deine Ehre hingeben mußt und (den Ertrag) deiner Jahre einem unerbittlichen (Rächer);
10 Lest strangers be filled with thy strength, and thy labours be in another man’s house,
damit nicht Fremde sich an deinem Vermögen sättigen und dein mühsam Erworbenes nicht in das Haus eines andern kommt,
11 And thou mourn it the last, when thou shalt have spent thy flesh and thy body, and say:
und du nicht schließlich seufzen mußt, wenn dir Leib und Fleisch dahingeschwunden ist,
12 Why have I hated instruction, and my heart consented not to reproof,
und du klagen mußt: »Ach, warum habe ich die Zucht gehaßt, und warum hat mein Herz die Warnung mißachtet!
13 And have not heard the voice of them that taught me, and have not inclined my ear to masters?
Warum habe ich nicht auf die Stimme meiner Lehrer gehört und meinen Erziehern kein Gehör geschenkt!
14 I have almost been in all evil, in the midst of the church and of the congregation.
Beinahe wäre ich ganz ins Verderben geraten inmitten der Gerichtsversammlung und in der Gemeinde!«
15 Drink water out of thy own cistern, and the streams of thy own well:
Trinke Wasser nur aus deiner eigenen Zisterne und Quellwasser aus deinem eigenen Born!
16 Let thy fountains be conveyed abroad, and in the streets divide thy waters.
Sollen deine Quellen sich auf die Straße ergießen, deine Wasserbäche auf die freien Plätze?
17 Keep them to thyself alone, neither let strangers be partakers with thee.
Nein, dir allein sollen sie angehören und keinem Fremden neben dir.
18 Let thy vein be blessed, and rejoice with the wife of thy youth:
Dein Brunnquell möge gesegnet sein, daß du am Weibe deiner Jugend dich erfreust!
19 Let her be thy dearest hind, and most agreeable fawn: let her breasts inebriate thee at all times; he thou delighted continually with her love.
Das liebreizende Reh, die anmutige Gazelle – ihr Busen möge dich allezeit ergötzen, in ihrer Liebe sei immerdar trunken!
20 Why art thou seduced, my son, by a strange woman, and art cherished in the bosom of another?
Denn warum wolltest du, mein Sohn, an einer Fremden dich ergötzen und den Busen einer anderen umarmen? –
21 The Lord beholdeth the ways of man, and considereth all his steps.
Denn vor den Augen des HERRN liegen die Wege eines jeden offen da, und auf alle seine Pfade gibt er acht.
22 His own iniquities catch the wicked, and he is fast bound with the ropes of his own sins.
Die eigenen Verschuldungen fangen ihn, den Gottlosen, und durch die Bande seiner Sünde wird er festgehalten.
23 He shall die, because he hath not received instruction, and in the multitude of his folly he shall be deceived.
Sterben wird ein solcher infolge des Mangels an Zucht und ob seiner großen Torheit zum Sturz hintaumeln.

< Proverbs 5 >